Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Непорочная куртизанка
Шрифт:

— Может, и должна, — парировала она. — Не хочу показаться грубой, но какое вам до этого дело?

— Никакого, — жизнерадостно вмешалась в разговор вторая. — Но матушка Гриффитс послала нас посмотреть, как ты справляешься. И она выбрала тебе платье. Наденешь его к приходу графа.

И девица бережно выложила на постель платье из узорчатого муслина.

— Миленькое, правда?

Кларисса с подозрением уставилась на платье.

— Откуда оно? У меня есть свои вещи. Это мне не нужно.

— Но матушка сказала, что твой шкаф почти пуст, а это очень тебе пойдет. — Девушка широко улыбнулась. — Матушка всегда старается одеть нас получше, особенно при подписании контракта. Счастливица ты! Подцепила самого Блэкуотера! Крупная рыба, верно, Эм?

— Еще бы! — подтвердила подруга.

Похоже, весь дом уже знает об этом. А ведь она не знакома с его обитательницами. И вообще редко видела их, разве что в виде неясных фигур, исчезавших за дверями в шелесте шелка. Теперь, видимо, они были готовы принять ее в свои ряды.

— Посмотрим, что можно сделать с твоими волосами, — заметила Эм, помахав щипцами для завивки. — Тащи сюда щетку для волос, Мэдди.

— Нет! — вскрикнула Кларисса, сжавшись от ужаса. — Я еще не знаю, пойду ли на встречу с графом.

Девушки в изумлении уставились на нее.

— Господи, ты, должно быть, не в себе! Ты не можешь сказать «нет» матушке Гриффитс.

— Еще как могу!

Кларисса встала.

— Спасибо за предложение, Эм... Эмма... Эмили? Я вполне могу одеться сама. В собственное платье.

— Я Эмили, — пояснила девушка. — А ты?

— Кларисса.

— Это твое настоящее имя или то, под которым тебя знают клиенты?

— А как долго ты в деле? — вмешалась Мэдди.

— Я не в деле. И никогда в нем не была...

Кларисса вдруг расслышала нотки отчаяния в собственном голосе.

Обе насмешливо рассмеялись.

— О, по первости мы все это говорим, — отмахнулась Эмили. — И все думаем: «О, это только на неделю, пережить трудные времена», — но потом понимаем, что прошло уже несколько месяцев и все не так уж плохо, как кажется. Это очень хороший дом. О нас заботятся. И никаких грубиянов, разве только ты сама согласишься на какие-то фокусы.

— Матушка Гриффитс делает все, чтобы у нас были самые лучшие клиенты, — добавила Мэдди. — И уж если договаривается о контракте, то условия всегда справедливые. Мы всегда получаем честную долю. У нее хороший стол, дорогое вино, и нас регулярно осматривает доктор. Так что, если вдруг подхватишь триппер, принимаешь лекарство и не работаешь, пока не разрешит доктор.

— Иногда хорошо немного отдохнуть, — кивнула Эмили. — Так что никто из нас не возражает.

Кларисса разрывалась между любопытством и желанием заглянуть в мир, о котором почти ничего не знала, и отвращением при мысли о том, что эти женщины считают ее своей.

Она уже готова была откровенно объяснить, что не имеет никакого отношения к их «бизнесу», но плотно сжала губы. Если она хочет помочь брату, все должны поверить в ее принадлежность к миру падших женщин. Откровенничать опасно. И стены имеют уши.

— Я надену муслин цвета бронзы, — возразила она. Не будет она носить платье, неизвестно кому принадлежащее. И не желает ничем быть обязанной мистрис Гриффитс.

И тут она с удивлением обнаружила, что прежняя нерешительность куда-то исчезла. Подойдя к шкафу, она вынула свое платье и тоже положила его на кровать.

— О, узорчатый муслин куда красивее, — заметила Эмили, сравнив оба платья. — Твое уж слишком строгое. Верно, Мэдди?

Декольте принесенного платья действительно было гораздо ниже. Впрочем, в провинции не одобряли слишком низкие вырезы.

— Возможно, но это мое платье. И я намереваюсь его надеть.

Откинув в сторону халат, она натянула платье и стала зашнуровывать корсаж.

— Спасибо за предложение, но я действительно не нуждаюсь в вашей помощи. Я с пяти лет одевалась самостоятельно.

Обе расстроенно переглянулись.

— Мы всегда помогаем друг другу перед важными встречами, — пояснила Мэдди. — И стараемся держаться вместе. Скоро сама поймешь, что тебе нужны друзья.

— О, оставь ее в покое, если она слишком хороша для нас, — бросила Эмили.

— Нет-нет... простите меня, — выпалила Кларисса, внезапно осознав, как сильно нуждается в добрых друзьях в этом незнакомом мире и как груба была с этими девушками. — Я и вправду благодарна вам за помощь. Но все это так ново для меня, и я действительно не знаю, чего ожидать.

— Ты и вправду новенькая в деле? — удивилась Эмили. — Тогда каким образом ты сумела привлечь внимание Блэкуотера?

— Чистая случайность, — поспешно заверила Кларисса. — Я надеялась найти клиента на площади, потому что матушка Гриффитс запретила приводить их в дом, пока я не смогу вовремя платить аренду. Вот там, думаю, граф и положил на меня глаз, потому что последовал за мной сюда и сделал предложение.

Поразительно, как легко она, оказывается, умеет лгать! И похоже, ее гости вполне удовлетворены этой сказкой!

— О, все в порядке! — заявила Мэдди, обняв ее. — Мы все знаем, каково это бывает сначала. Но на этот раз тебе действительно повезло, так что позволь Эм уложить тебе волосы. Она творит чудеса с щипцами для завивки. У тебя роскошные волосы, но нужно немного их подвить, как по-твоему, Эм?

Эмили уже грела щипцы на огне. Кларисса часто гадала, как будет выглядеть с кудрявыми волосами. Теперь настало время это проверить.

Она уселась на постель. В комнате запахло паленым волосом.

Эмили усердно орудовала щипцами. Уже через несколько минут она отступила:

— Ну вот. Прелестно! Мэдди, как по-твоему?

— Великолепно, — согласилась Мэдди. — Уверена, что не хочешь надеть узорчатый муслин? Эти букли будут выглядеть весьма соблазнительно, когда спадут на твои голые плечи. И кстати, привлекут внимание к твоим титечкам.

Кларисса уже хотела было возразить, что выбор ее гардероба не рассчитан на то, чтобы привлекать внимание к ее ничем не выдающейся груди, но сообразила: если уж разыгрывать этот спектакль, то главное — ничем не отличаться от окружающих.

Поделиться с друзьями: