Непростая служанка
Шрифт:
Сквалло наклонился к ней, что-то шепча в маленькое ушко; что именно нельзя было разобрать из-за расстояния. Видно было, что эта девушка для него что-то значит. Возможно, он даже мог бы быть влюблен в нее. Она красивая, образованная, богатая, к тому же, принцесса — подходящая партия для герцога. Грустно. Я очень хотела, чтобы Сквалло влюбился в меня, хотя и понимала, что лишь служанка, отличающаяся только талантам к сочинительству историй. Но и те по праву мне не принадлежат. Однако, в глубине души я была той самой девочкой, мечтавшей оказаться на месте Золушки.
Мои мысли прервал Зун, прыгнувший за занавеску и выпихавший меня в комнату. Решив не позволять печальным мыслям испортить свое выступление, я улыбнулась.
— Ваше Высочество, милорд, я приготовила для вас чудесную сказку.
Музыка по моему сигналу заиграла тише, не смея заглушить ни единого слова. Сейчас я чувствовала себя Шахерезадой, чарующей своими сказами заморского шаха. И сказки я выбрала как раз из ее цикла, к счастью, благодаря хорошей памяти, я помнила приблизительное содержание половины из них.
Первая сказка была о царе Шахтияре и его брате. В ней даже не пришлось ничего менять, ведь она и так была экзотической. Глаза принцессы весь рассказ сияли, ей явно очень понравилась история. От слова к слову текла моя речь, от слова к слову менялись эмоции на лице гостьи. Как только я закончила, она даже захлопала в ладоши от радости. Мне была приятна такая эмоциональная реакция: несмотря на то, что автором была не я (о чем никто тут, естественно, не догадывался), высокая оценка моего выбора не могла не радовать. Сквалло тоже похлопал, хотя и более сдержано, по довольной улыбке было видно, что и ему я принесла удовольствие.
— Дражайшая кузина, я говорил, что эта девушка сумеет покорить твою душу, и я сдержал обещание, — Сквалло улыбнулся.
Кузина? Ох, как хорошо. Значит, любви между ними быть не может. Можно дальше продолжать влюбляться со спокойной душой. Мне оставалось надеяться, что браки между кузенами в этом мире не считаются нормальными.
— Да, кузен, она, право слово, истинный алмаз в песках, — с лица принцессы не сходило радостное выражение. — Как звучит твое имя, милая?
— Мое имя Марина, Ваше Высочество, — я постаралась придать голосу как можно больше спокойствия и достоинства, что после долгого монолога сделать было непросто.
— Марина, твои сказки… по истине, схожих с ними нет, — продолжала восхищаться принцесса. — Как ты сочиняешь их?
— Мои сказки сотканы из ткани моих снов, Ваше Высочество, — почему бы не придать себе немного загадочности? Вот и я решила, что это не будет лишним.
— Марина, прошу, расскажи еще одну, — такой просьбы я не ожидала, хотя и была готова к ней.
— Дражайшая кузина, я не думаю, что эта затея хороша, — вступился за меня герцог. — Марина, вполне вероятно, устала сочинять; и в связи с праздником у нее могут быть другие занятия.
На самом деле, я совсем не устала, поэтому вполне могла продолжать. В конце концов, у меня было еще не менее сотни сказок в голове. Более того, мне хотелось как можно дольше побыть в одной комнате со Сквалло и полюбоваться принцессой.
— Не стоит беспокоится, милорд, я не устала и могу продолжать.
К великой радости принцессы я рассказала еще одну сказку, а потом еще одну. Девушка была в восторге. После всех сказок меня пригласили к столу и накормили до отвала. Мне, до этого питавшейся лишь кашей и бутербродами, это показалось настоящим пиром (в общем, он таким и был), и я попробовала все блюда по чуть-чуть.
Глава 9
Эремина еще раз проверила, как служанки упаковали ее багаж, и села в кресло. После восхода солнца она уже покинет замок Сквалло. До последней вечерней трапезы еще оставалось время, принцесса хотела провести его за книгой. Эту книгу ей прислали в преддверии Перемены пор из Стаеха. Эремина получала такие подарки на каждый праздник и отправляла подобные в ответ. Книг, конечно, она послать не могла — все принадлежащие королевской семье фолианты были подсчитаны и находились под строгим контролем в королевской книжной — но дарила жениху (в том, что подарки именно от него, принцесса не сомневалась) различные украшения. В дверь тихо постучали. Эремина знала, что кроме служанок и кузена ее беспокоить никто не будет, поэтому разрешила войти.
— Дражайшая кузина, — в комнату вошел Филис, — я не нарушил Ваш комфорт?
С собой он принес поднос с двумя чашками чая. Аромат мигом заполнил комнату. Такие чаепития происходили почти каждый вечер, когда Эремина гостила у герцога. Когда же он приезжал во дворец, принцесса готовила для таких встреч Лиловую гостиную, что находилась недалеко от ее покоев.
— Кузен, это же Ваш дом, — она отложила книгу, — кроме того, как же мой комфорт может быть нарушен моим любимым кузеном?
— Я рад, — Филис, наконец, отошел от двери и сел напротив кузины. — Надеюсь, моей дражайшей кузине понравился праздник?
Несмотря на то, что Филис старался вести себя непринужденно и спокойно, сам он был чересчур собран. Его выдавали пальцы, поглаживающие подлокотник кресла, и слегка напряженный взгляд. Ему что-то требовалось, и девушка сразу это поняла.
— Кузен, что-то случилось? — Эремина решила не отвечать на вопрос, ведь ответ и так понятен.
— Что? Нет, что заставило Вас так подумать?
— Вы держите руки на подлокотнике, хотя при наших чаепитиях неизменно греете их о чашку; Ваши глаза до этого смотрели в пол, а не на меня; и от чашек идет аромат мелиссы, — спокойно ответила Эремина.
Про дружбу Филиса с Зуном девушка тоже знала и не могла не подружиться с другом любимого кузена. Тем более, парнишка сам по себе пришелся ей по душе. У них даже сложился собственный чайный шифр: если перед чаепитием слуга узнавал, что его господин собирается поговорить с принцессой о чем-то важном, то заваривал чай с мелиссой. Это сильно помогало Эремине следить за эмоциональным состоянием кузена, за которое подчас девушка переживала. Филис был старше ее на несколько пор, но и у него в жизни были моменты, когда требовалась помощь кузины; только сам он бы не сразу решился ее просить, и приходилось вытаскивать из него эту информацию, будто клеща из тела.
— Да, — Филис виновато пожал плечами. — Мне нужна Ваша помощь.
— В чем?
— Помните служанку Марину, что читала сказки на празднике Перемен? — вопрос был риторической: Эремина наслаждалась сказками служанки всю неделю, что гостила в замке Сквалло. — У нее есть талант, редкий среди людей, и я прошу Вас, дражайшая кузина, замолвить за нее слово Его Величеству.
— Ох, конечно. Эта просьба не составит хлопот, — Эремина расслабилась, узнав, что ничего серьезного не произошло. — Отец очень любит истории, и место придворного книжника на днях освободилось.