Неудавшееся торжество в Боннингтон-холле
Шрифт:
Неожиданно Генри остановил свой взгляд на Эвелин, оценивающе разглядывая её, и спустя минуту заговорил мягким, вкрадчивым голосом:
– Признаться, я не очень разбираюсь в ювелирном искусстве, но позвольте сказать, что ваши серьги просто великолепны! Не подскажете, что это за камни?
Немного стушевавшись, но тут же овладев собой, мисс Уайт ответила:
– Это изумруды. Серьги – подарок родителей.
– Щедрый подарок, ничего не скажешь! А они настоящие? – в голосе Генри звучала издёвка.
– Да, настоящие, – коротко ответила девушка, и тут же ей на помощь снова пришёл Поль Брикман:
– Даже если бы серьги были искусственными, это ровным счётом ничего бы не меняло. Бижутерия сейчас очень популярна среди молодёжи, и даже сама Коко Шанель отдаёт ей предпочтение.
– Я вижу, вы большой знаток в области женских аксессуаров! – продолжал язвить Генри.
– О, нет, вы ошибаетесь. Просто моей дочери шестнадцать лет, и от неё я знаю, что сейчас в голове у её сверстников. Да и как директору школы мне приходится много общаться с юными леди, и поэтому между нами происходит нечто вроде обмена информацией.
И только Эдвин с Рондой не принимали участия в беседе. Казалось, им было мало дела до Эвелин, её родителей, родственников и семейного бизнеса. Аддерли-младший сидел с безучастным видом, словно пребывал в своём мире, где он чувствовал себя спокойно и уверенно. В отличие от мужа, Ронда была живой, подвижной, даже заполошной. За столом она тоже скучала и, увлекаясь течением собственных мыслей, то и дело что-то задевала или роняла. Весь вечер она жаждала вклиниться в разговор и перевести его в другое русло. Ей не терпелось поделиться с кем-нибудь своим литературным опытом, но она знала, что в лице Шейлы, Тодда или Генри она не найдёт заинтересованных слушателей. Поэтому в качестве собеседницы Ронда выбрала невесту Брэдвелла и в первый же подходящий момент обратилась к ней с несколько высокопарным вопросом:
– Мисс Уайт, какое место в вашей жизни занимает чтение?
– О, вы о том, люблю ли я читать? – живо отозвалась Эвелин, воодушевлённая появившейся возможностью переключиться на гораздо более увлекательную тему. – Да, я очень люблю литературу, особенно классическую. Мне нравятся произведения Джорджа Мередита 6 и Элизабет Гаскелл 7 . А недавно я прочитала роман Джордж Элиот 8 «Мидлмарч». Вы читали его?
6
Джордж Мередит (George Meredith; 1828-1909) – известный английский писатель и поэт викторианской эпохи.
7
Элизабет Гаскелл (Elizabeth Gaskell; 1810-1865) – английская писательница викторианской эпохи.
8
Элизабет Гаскелл (Elizabeth Gaskell; 1810-1865) – английская писательница викторианской эпохи.
Миссис Аддерли на секунду растерялась. Говоря о литературе, она делала весьма широкое обобщение, относя к этой сфере и творчество общепризнанных классиков, и свои неопубликованные романы. В данный момент обсуждение чьих-либо произведений в её планы вовсе не входило, поэтому, проигнорировав встречный вопрос, она продолжила:
– Я рада, что вы тоже любите читать, а значит, мы с вами родственные души! Думаю, вам будет интересно узнать, что я пишу любовные романы. Впрочем, Роджер наверняка уже говорил вам об этом. Начинала я с лирических рассказов, но мне стало тесно в рамках этого жанра. Сейчас я работаю над вторым романом, героиня которого…
– О, ты уже и до романов добралась? – съязвил Донован.
– Я так и знала, что за столом мне не удастся поговорить о литературе! – воскликнула миссис Аддерли, недовольно вскинув брови.
– Ну что ты, Ронда! Я нисколько не мешаю тебе посвящать Эвелин во все хитросплетения сюжета твоего нового романа. Более того, я уверен, что к концу столетия ты станешь настолько знаменитой, что в Боннингтон-холл со всех уголков Британии будут съезжаться поклонники твоего таланта!
Донован расплылся в довольной улыбке, а в его глазах плясали огоньки торжества. Миссис Аддерли не стала продолжать диалог. Она по опыту знала, что с Генри не стоит тягаться в сарказме и красноречии: последнее слово всё равно останется за ним. Не обращая на него никакого внимания, Ронда предложила Эвелин:
– Если вы не возражаете, мы можем вернуться к этому разговору в более подходящей обстановке. Думаю, я смогу зачитать вам некоторые главы своего романа.
– Боюсь, в этот раз не получится – мы уезжаем завтра в полдень. Во второй половине дня я должен быть по делам своей строительной компании, – вместо Эвелин вежливо, но твёрдо ответил Брэдвелл.
– А я с удовольствием погощу здесь ещё пару дней, – продолжая улыбаться, произнёс Донован. – Возможно, завтра присоединюсь к кузену и поиграю вместе с ним в гольф. Как тебе эта идея, Эдвин?
Эдвин посмотрел на Генри сквозь круглые стёкла очков своим невозмутимым взглядом и пробормотал в ответ что-то невнятное, из чего следовало, что он не возражает.
Джон Аддерли положил салфетку на стол, давая понять, что трапеза окончена.
– А каковы ваши планы, мистер Райли? – поинтересовался он.
– Завтра мы отправляемся в Клэрингхэм. Что касается меня, то я птичка ранняя и предпочёл бы выехать утром. Но, боюсь, Поль захочет поспать подольше, так что, думаю, мы покинем ваш дом не раньше полудня.
– Что ж, был искренне рад, что вы приняли моё приглашение. Надеюсь, вас не слишком утомили наши скучные семейные разговоры. – И, обратившись ко всем присутствующим, громко произнёс: – Дорогие гости, предлагаю перебраться в гостиную – скоро нам подадут чай.
Конец ознакомительного фрагмента.