Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невеста для короля
Шрифт:

– Дора, после того, как закончится ваш танец, никуда не убегай. У тебя будет разговор с королевой...

Барон многозначительно посмотрел на свою любимицу. Дора и так была взволнована, а тут еще и встреча с королевой.

– Но зачем? Что-то случилось?

Барон загадочно улыбнулся:

– Помнишь, я говорил тебе, что, возможно, тебе предстоит стать невестой очень влиятельной особы? Так вот, королева Исавия, хочет поговорить с тобой на эту тему.

Дороти насупилась:

– Дядюшка, но вы же обещали, что это будет еще не скоро! Я не хочу выходить замуж за эту влиятельную особу! Мне и так хорошо.

Барон снисходительно рассмеялся:

– Дора, вот поговоришь с королевой, а там видно будет. Будь умницей.

Филл поцеловал девочку в лоб и покинул комнату. А Дора даже волноваться перед открытием бала перестала - неужели её судьбу решили без её ведома? А ведь дядюшка обещал!

Люси заметила, что её подруга стала чересчур задумчивой и будто бы даже расстроенной. Отведя подругу к оконной нише, Люси Рошель устроила допрос Доре:

– Что тебе сказал барон? Отругал за что-то?

Дора покачала головой:

– Нет, но уж лучше бы он меня отругал. Люси, представляешь, барон сказал, что сегодня мне предстоит разговор с королевой Исавией о моем скором замужестве...

Люси ахнула:

– Замужестве?! Тебе же всего пятнадцать лет!

– Но меньше чем через месяц будет шестнадцать. Вот чует мое сердце, что жених мне не понравится! Он мне уже не нравится, хоть я и не знаю, кто он!

Люси огляделась и удостоверившись, что их не подсушивают, переспросила:

– Так ты не знаешь кто жених? А барон что сказал?

– Дядюшка сказал, что это высокопоставленная особа.

Люси сочувственно вздохнула:

– Неужели за старого отдаст?

Дороти укоризненно посмотрела на подругу:

– Почему сразу за старого? Дядюшка заверил, что за молодого и красивого.

Девочки замолчали, обдумывая ситуацию. Первой заговорила Люси:

– Дора, я уверена, это Грег Ричмонд!

Дороти с сомнением посмотрела на Люси:

– С чего ты это взяла?

– Ну, он молодой и очень даже красивый - это раз, а его отец, герцог Ричмонд - очень высокопоставленная особа - это два. И как ты думаешь, почему об этом вдруг с тобой решила поговорить королева? Она в хороших отношениях с герцогом, уж я-то знаю. Вот он и решил прибегнуть к её помощи, потому что твой опекун- барон Филл человек несговорчивый в некоторых вопросах.

В глазах Доры мелькнуло отчаяние:

– Ты думаешь, это действительно Грег? Какой ужас...

Тут Люси хихикнула:

– Вот уж не соглашусь с тобой! На мой взгляд, он очень даже ничего.

– Но он же глупый!

Это сейчас глупый. А как повзрослеет, может и поумнеет. Повезло тебе, Дора!

Дороти хотела возразить, но тут раздался голос герцогини Малькот, призывающий девочек к порядку. Ученицы Королевской школы выстроились парами и под строгим взглядом герцогини вышли в коридор дворца. Там их уже поджидали кавалеры. Когда к Дороти подошел Грег Ричмонд, девушка посмотрела на него пристальным взглядом, будто пытаясь прочесть в его душе - он этот злосчастный жених или нет. Грег заметив взгляд девушки, очаровательно улыбнулся и шепнул на ухо:

– Не бойтесь, графиня. В моих руках вы в полной безопасности.

На щеках девушки заалел румянец, сердце забилось пойманной птицей: "Это он! Это точно он!".

Дора в смятении приняла руку парня и последовала за остальными парами в зал, где начинался бал. Шагнув в ярко освещенный зал, пары закружились в танце. Эти юные девочки, в скромных платьях и волосами, заплетенными в косы, произвели фурор. Взволнованные взгляды учениц, их трогательное смущение и при этом грациозность движений никого не оставили равнодушными. Самые именитые и знатные господа, затаив дыхание, следили за танцем лучших учениц и учеников Королевской школы. Королева Исавия одобрительно кивнула герцогине Малькот, и та ответила улыбкой. А король Дред глазами следил лишь за одной танцующей парой. Ему не нравилось все - и этот молокосос, танцующий с Дороти, и его руки, держащие девушку за талию. А сама Дороти? Чем это она вдруг так взволнована? Уж не близостью ли этого мальчишки? Королева, бросив взгляд на сына, покачала головой. Вот уж не думала Исавия, что ей посчастливиться увидеть Дреда таким влюбленным.

А сама Дора ничего не видела вокруг. Она слышала лишь музыку, а в голове билась одна мыль: "Неужели это Грег?". Она подняла глаза и встретилась взглядом с парнем. Но Грег, зная силу своего обаяния, лишь улыбнулся взволнованной девочке.

Танец, наконец, закончился и парочки учеников подошли к герцогине Малькот, которая, как наседка, зорким взглядом пересчитала своих подопечных. Она уже хотела увести юных воспитанников и воспитанниц из зала, как к заметила приближающуюся королеву. Исавия одарила девочек ласковым взглядом и негромко сказала герцогине:

– Не спешите уводить девочек. Посмотрите, как они взволнованы. Пусть побудут немного. Им, наверняка, хочется танцевать.

Герцогиня хоть и растерялась, но ослушаться королеву не посмела. А девочки с замиранием сердца следили за танцующими парами и желали к ним присоединиться. Но разве могли гости бала знать, что этих юных прелестниц можно пригласить на танец? Да и строгий взгляд герцогини Малькот остановил бы любого, кому пришла такая мысль в голову.

Все изменилось в ту минуту, когда король Дред поднялся со своего трона и направился прямо к стайке юных воспитанниц Королевской школы. Казалось, даже музыка стала звучать тише. Девочки замерли, не веря своим глазам. Дора тоже следила за приближающейся фигурой короля, затаив дыхание. И когда Дред остановился именно напротив Дороти, и подал руку, приглашая на танец, девушка словно во сне шагнула ему навстречу.

Неужели это не сон? И самые заветные мечты сбываются и она танцует с королем? Дороти робко подняла глаза и заметила, что Дред с интересом разглядывает её.

– Графиня Сорен, вы слишком взволнованны. Ничего особенного не происходит. Это всего лишь бал,- голос Дреда звучал непривычно мягко, успокаивающе. Дороти кивнула и попробовала улыбнуться. Но улыбка вышла грустной.

– Вы чем-то опечалены? Разве можно грустить на первом в жизни королевском балу? Хотя, да, вы же не первый раз здесь. Первый раз вы пробрались во дворец, переодевшись горничной,- в голосе короля вновь зазвучали привычные дразнящие нотки. И этот голос и лукавые глаза Дреда вернули Дороти самообладание. В голове вдруг мелькнула дерзкая, даже сумасшедшая мысль. И Дора, как обычно, прежде чем подумать, сказала то, что вертелось в голове:

– Ваше Величество, а можно мне к вам обратиться по очень важному и личному вопросу?

Этот вопрос совсем не смутил Дреда. С улыбкой он спросил:

– А насколько важен этот вопрос?

– Вопрос жизни и смерти!- отчаянно прошептала Дороти. Вот теперь король удивился:

– Чей жизни и смерти?

– Моей, Ваше Величество!

Дред чуть не споткнулся. Вот было бы зрелище- король Дред упал на балу! Но молодой монарх быстро пришел в себя и серьезным тоном прошептал:

– Дороти, после того как танец закончится, к вам подойдет барон Филл, ваш опекун. Следуйте за ним и я выслушаю вашу просьбу.

Король Дред подвел графиню Сорен к герцогине Малькот и чуть заметно кивнул королеве Исавии, после чего покинул зал.

Дора шла следом за бароном по коридору дворца. Девушка пыталась запомнить дорогу, чтобы в случае чего не заплутать, но от волнения ничего вокруг не видела. Только сейчас до неё дошел смысл своего поступка. Она напросилась на аудиенцию к королю! Люди добиваются этой аудиенции, чтобы решить наиважнейшие вопросы, а она отнимет время короля из-за ерунды. Нет, замужество, конечно, не ерунда, для самой Дороти. Но королю-то какое дело за кого выдадут замуж графиню Сорен? Наверняка, король разозлится, когда узнает из-за какой глупости его оторвали от бала. Ну, а с другой стороны, разве не должен король заботиться о благополучии своих подданных? И к кому же еще обращаться Доре, если и дядюшка, и сама королева Исавия хотят отдать Дору за Грега Ричмонда! Только король Дред может избавить её от этой ужасной участи!

Поделиться с друзьями: