Невеста принца
Шрифт:
— Откуда ты знаешь? Разве ты была влюблена?
— Нет.
— Тогда тебе не с чем сравнивать, — настаивал он.
— В твоих глазах горит страсть. В моих ее нет.
— Тогда я зажгу ее.
С этими словами он прижал ее тело к себе и впился в губы.
Шарлотта была так ошеломлена его напором, что в первое мгновенье не знала, что делать, но затем оттолкнула его.
— Нет, Магнус, не надо!
— Шарлотта, ты у себя? — послышался в коридоре голос ее матери.
Магнус нехотя выпустил Шарлотту из своих объятий. Он поднялся с колен, одернул камзол и отступил к окну.
В этот момент Урсула вошла в комнату.
— Магнус, как приятно тебя видеть, — защебетала она, увидев гостя. — Мы с дочерью так рады, когда ты приезжаешь, правда, Шарлотта?
Когда Урсула подошла ближе, выражение ее лица изменилось. Она увидела припухшие губы на бледном лице Шарлотты и поняла, что только что произошло в этой комнате. От ее приветливости не осталось и следа. Она смерила Магнуса холодным взглядом.
— Очень жаль, что вы решили посетить нас в такой неподходящий момент. Мы с Шарлоттой и ее дядей очень заняты приготовлениями к ее свадьбе с принцем Эдмундом.
— Я понимаю, мадам, но я бы хотел поговорить…
— К сожалению, это невозможно, — продолжала она. — Все оставшееся время до отъезда время Шарлотты будет распределено между уроками этикета и примерками. Но мы, конечно же, будем рады видеть вас, нашего старого друга, на свадьбе. Я постараюсь послать вам приглашение.
Магнус и Урсула стояли друг против друга. Это была эпическая битва взглядов. Взгляд Магнуса проиграл. Он вежливо поклонился и покинул комнату.
Мать и дочь долго молчали.
— Я не хотела, — начала Шарлотта.
— С этой минуты и до того момента, как ты войдешь на корабль, ты ни на минуту не останешься одна.
— Но ведь ничего не случилось. Магнус лишь сказал мне, что любит меня.
— Ты хочешь сказать, что твои губы припухли сами по себе? И он не целовал тебя?
— Только один раз.
— Один раз сегодня и? — вопросительно подняла брови мать.
— И все.
— Как ты не понимаешь, — мать едва сдерживала себя, — малейшей тени подозрения будет достаточно, чтобы расстроить свадьбу.
— Это ты не понимаешь, — сказала Шарлотта с горечью в голосе. — Принцу нужны проливы. Поэтому он женится на мне, даже если я вся буду покрыта тенями подозрений.
Она оставила мать и вышла из дома. У нее было много укромных уголков, где можно было побыть в одиночестве. В одном из них, у старого дуба, она расстелила накидку и села на нее.
Шарлотта провела пальцем по губам. Ее первый взрослый поцелуй был не таким, как она ожидала. В нем была страсть, мощь, желание обладания.
Но в нем не было любви.
Откуда она об этом знала? Магнус прав, ей не с чем сравнивать. Однако Шарлотте казалось, что любовь должна быть другой. Какой? Этого она не могла сказать.
Снова и снова она воспроизводила в памяти сцену на диване у окна. Отказав Магнусу, она сделала то, что должна была сделать.
Но, может быть, она сделала ошибку.
ГЛАВА 3
Настал день отъезда. На пристани собрался весь город, чтобы пожелать Шарлотте и ее матери Урсуле доброго пути.
Здесь были аристократы, которые стояли в стороне, не желая смешиваться с разношерстной толпой простолюдинов, которые старались хотя бы одним глазком посмотреть на будущую жену принца. Торговцы и ремесленники перенесли в гавань свой товар. Сегодня здесь было самое горячее место.
Урсула торжественно вышла из кареты. На ней было новое платье и отороченная легким мехом накидка, которую она то и дело поправляла, чтобы было видно, как мех играет на солнце.
На Шарлотте было дорожное платье, шляпка и жакет. Она выглядела намного скромнее матери.
— Помаши своим будущим подданным, — сказала та.
— Я еще не принцесса.
— Эти люди собрались здесь, чтобы увидеть тебя.
Шарлотта улыбнулась через силу и подняла руку. Толпа ответила радостным ликованием. Мать и дочь прошли через пристань к кораблю.
Он вызвал у Шарлотты чувство восхищения. На этом красавце ей предстояло отплыть в самое важное путешествие в ее жизни. С пристани на корабль был перекинут мостик. У него стоял офицер в форме королевского флота.
— Джон Стивенс к вашим услугам, леди Шарлотта. — Он поклонился. — Рад приветствовать вас на «Марианне».
Помощник капитана был первым человеком, который назвал ее полным титулом. Все в доме дяди продолжали называть ее просто по имени.
Леди Шарлотта. Принцесса Шарлотта. Королева Шарлотта.
Этой хрупкой девушке предстоял долгий путь.
— Я и моя мать леди Урсула будем рады вашему обществу, капитан Стивенс, — ответила Шарлотта.
— О, нет, не капитан. Я лишь помощник капитана, миледи.
— Капитан слишком занят, чтобы нас встретить? — недовольным голосом спросила Урсула.
— Ему нездоровиться, — поспешил оправдаться Стивенс. — Надеюсь, к вечеру он поправится и будет к вашим услугам.
— Я тоже на это надеюсь.
Стивенс провел их в каюты, которые размещались рядом. В первой их встретила молодая девушка, похожая на крепкого гриба-боровичка.
— Это Марта, ваша служанка, — представил ее Стивенс. — Она будет заботиться о вас во время путешествия.
— Это большая честь, миледи. — Марта присела в поклоне.
Урсула приказала слугам внести вещи Шарлотты в ее каюту, а остальные отправила в свою.
— Когда мы отплываем? — спросила она Стивенса.
— Как прикажете.
— Тогда немедленно.
Урсула захотела отдохнуть перед ужином. Марта помогла ей раздеться, после чего вернулась в каюту Шарлотты. Пока Марта распаковывала вещи, она по секрету призналась, что ее выбрали сопровождать невесту принца главным образом потому, что ее не укачивает в море.
— Но я буду очень стараться, — заверила Марта. — Что до качки, то если ваша светлость почувствует недомогание, я сделаю вам отвар. Меня матушка научила. Она всегда его делает для королевы, когда той приходится путешествовать.