Невеста Владыки Леса
Шрифт:
Вот только охранять ее не требовалось. Даже без этого она бы не смогла долго бежать в этом наряде, да и первая же попавшаяся собака, даже не обученная выслеживать людей, легко выследила бы ее по запаху парфюма от платья, так и бившему в нос. Но, все же, решив для себя, что лучшая защита — это нападение, он таки осмелилась открыть дверь и предстать перед двумя мужчинами.
Она не знала, что там про нее им наговорили, но едва увидев Сури, одетую в платье из синего бархата, они вытянулись по струнке, а затем синхронно поклонились ей:
— Ваше Высочество!
Ваше Высочество!? — Скорость взлета ее социального статуса от простой дочери лесника до придворной дамы высшего света могла бы свести с ума любого великосветского интригана, желающего продвинуться вверх по лестнице своих амбиций. Это было настолько неожиданно, что она даже слегка покачнулась.
Они среагировали сию же секунду, и один из них подставил плечо, за которое она и ухватилась.
— Госпожа, вы все еще не пришли в себя? Быть может, позвать вашего отца? Грутус, сбегай за господином, сообщи ему, что миледи пришла в сознание. А вам, леди Саманта лучше вернуться в постель. Господин Симон сказал, что на вас напали разбойники, когда вы возвращались домой, слава Халлет, что вы так легко отделались!
Ах вот оно что? — Ее представили как некую леди Саманту, и судя по высочайшему обращению, она являлась дочерью герцога империи Фетернесс. Постойте-ка! Симон? В голове вспыхнул образ мужчины, который вливал ей в рот какое-то сладкое зелье. Его лицо было ей очень смутно знакомо, и она изо всех сил попыталась вспомнить, где же она видела его в последний раз?
В это же время один из стражников рванул по коридору бегом, направляясь к спальне герцога, находившейся неподалеку, всего в каких-то тридцати метрах от них. Громко постучав, он вошел и через полминуты уже вернулся обратно. Второй проводил Сури до кровати и помог ей прилечь, а затем, с поклоном вернулся на свой пост.
Через пару минут в покои буквально влетел герцог Виртунес, на ходу отдав приказание страже покинуть свой пост. Оглядев комнату и убедившись что двое мужчин ушли он подошел поближе к кровати на которой лежала девушка.
— Ну и напугала же ты меня, малышка Сури-Сури! — он вытер платком пот со лба.
— Дядя Симон?! — мгновенно вскинулась она, и снова хлопнулась на подушки, теперь уже абсолютно точно вспомнив этого человека. — Как вы здесь… Что я… Где… — Она запуталась в вопросах и лишь приоткрыла рот ожидая объяснений.
— А вчера даже валяясь в бреду меня узнала! — улыбнулся он. — Итак, как ты себя чувствуешь? — участливо спросил он, потрогав ее лоб и проверив пульс. — Жар спал, давление низковато, но хороший ужин и бокал крепкого вина поставят тебя на ноги, а вечером выпьешь зелье полного восстановления, и будешь как огурчик. Не перебивай! — он поднял руку, остановив поток новых вопросов, которые она собиралась на него обрушить. Давай-ка для начала поиграем в нашу старую игру «Вопрос-Ответ». Итак, раз уж ты моя гостья — то тебе и начинать.
— Ну, для начала я хочу спросить, как я сюда попала? Это вы меня сюда принесли?
— Это уже два вопроса, но буду считать их за один. Да, это я принес тебя сюда на этих вот собственно руках. Теперь моя очередь. Вчера вечером, к тебе, едва ли не с боем пытались прорваться двое молодых людей, которые клятвенно уверяли, что они твои слуги. Я велел посадить их под арест в одной из гостиничных комнат особняка. Итак вопрос. У тебя есть слуги, Сури?
— Черноволосый крупный парень и миловидная девушка с веснушками и каштановыми волосами? Если это они, то да, они мои… скорее даже друзья…
— Я рад, что ты так сказала, иначе мое мнение о крошке Сури-Сури пошатнулось бы. Я немедленно прикажу освободить их. Итак, твой вопрос.
— Кто вы такой? — без обиняков выдала она. — Вы приходили к нам в деревню как друг моего отца, а сейчас я узнаю, что вы герцог!
— Хм, — он уселся на кровать рядом с ней. — Я действительно герцог, но я и вправду друг твоего отца. Еще я — тот самый целитель, который вчера вылечил твою прелестную щечку, а затем и руку. А еще — я твой крестный отец.* — Он улыбнулся, и она поняла, что последняя фраза была шуткой.
— Моя очередь. Какого-черта ты вчера ввязалась в драку с бароном Апортнвиллом? — Он достал из кармана своего фрака серебряные часы и взглянул на время. — Часов около пяти вечера…
— Он оскорблял моего отца. Я не хотела с ним драться, но он первый начал! — возмутилась она, но он снова поднял руку и она замолчала.
— Он сказал нам абсолютно те же слова, что и ты. Честно говоря, я не завидую его участи. Смертная казнь ему, конечно, не грозит, но к позорному столбу его привяжут точно. Бедный-бедный Гульфред. Одна единственная девчонка покалечила его сына, и прирезала всех его прихвостней! Позор на всю страну! Итак, малышка, твой черед спрашивать!
— Куда вы дели мои доспехи? Мне жуть как неудобно носить эти тряпки! — она с видом умирающего лебедя кинула взгляд на платье.
— А по мне — так ты выглядишь потрясающе, хоть сейчас на бал! Но, отвечая на твой вопрос. Я отдал их в починку мастеру, который специализируется на магических доспехах. К вечеру будут как новенькие. Кстати об этом. Твой отец явно постарался достать для тебя лучшие образчики из тех, которые я только видел. Даже зачарованный клинок не смог полностью прорубить кольца кольчуги, что спасло твою тоненькую ручку от участи быть навсегда потерянной. Ему, наверное, пришлось продать и дом и землю, чтобы расплатиться за эти сокровища.
Сури тяжело вздохнула. С деньгами у них и вправду было туго. Но теперь у нее теплилась надежда, что после всех этих происшествий, если ей разрешат вернуться домой, то она со спокойным сердцем продаст доспехи и отдаст все вырученные деньги отцу, постаравшись исправить их положение.
Симон словно бы прочитал мысли на ее лице.
— Не волнуйся, я уже послал людей к твоему отцу. Я не выходил с ним на связь вот уже двенадцать лет, и кое-что ему задолжал. Так, по мелочи, но, надеюсь, он не откажется от моего подарка. — Он как то нервно хихикнул, и отвел взгляд в сторону. Так, теперь моя очередь спрашивать… Что ты собираешься теперь делать, после всего того что ты натворила? В смерти тех четверых остолопов тебя обвинить не смогут, то была самозащита, ты убила их за дело. А вот с этим придурком Дэвидом тебе придется разбираться самостоятельно. Даже оскорби он твоего отца сотню раз, ты не имела права сразу же рубить по нему острием меча. — Он прикусил губу.
— Я… Честно говоря я не знаю что мне делать, дядя Симон! От меня всем вокруг одни проблемы! Я даже до столицы не смогла добраться без приключений. По пути столкнулась с младшим сыном Апорнтвилла, ну, с тем, который родной, и отрубила ему палец. Потом меня едва не изнасиловали в таверне, где я сильно избила семерых кнехтов! После, я прошла через ад Торде и очнулась похороненной заживо в могиле с давно умершей девочкой, подралась на дуэли с иностранным студентом и чуть его не убила, а затем все-таки добралась до точки, откуда возврата больше нет. Я убила двоих людей! — Она произнесла это спокойным голосом, но по ее щеке скользнула маленькая слезинка, и затерялась среди русых волос.