Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Незнакомец рядом со мной
Шрифт:

— О, Мик часто заглядывает ко мне в магазин. Его интересует техника. Ну а Мэнди, сама понимаешь, почти всегда следует за ним по пятам. Ты ничего не имеешь против нашей дружбы? — спросил он.

Вики покачала головой. Кларк удивлял ее все больше и больше. С какой заботой он говорил о близнецах! Похоже, он успел к ним привязаться. У Вики потеплело па сердце. Деловые вопросы и проблемы как-то сами собой незаметно отодвинулись на второй план.

Возвращались они совсем другой дорогой. Вики догадалась, что Кларк со свойственной ему душевной деликатностью оберегает ее покой. Он знал, что роковой поворот, на котором произошла авария, всколыхнет в ней горечь и боль.

Машина въехала на вершину холма и остановилась на обочине под сенью черно — серебристых березок. Тревожно шелестела Ореховая роща. Интересно, что у Кларка на уме, задумалась Вики. Романтическое свидание? Листья берез, чуть тронутые желтой позолотой, шептались с ветром. Солнце уже село, но на небе все еще дрожали розоватые полосы. Внизу, в долине, дремал городок.

Вики было так хорошо, что даже шевелиться не хотелось. Кларк повернулся и внимательно посмотрел на нее:

— У тебя было достаточно времени на размышления. Каким же будет твой ответ?

— Ответ? — растерянно переспросила Вики, не понимая, о чем идет речь.

— Да. Как тебе мое предложение о покупке «Музыкальной шкатулки»?

Вики подскочила как ужаленная. Господи, опять эти вопросы, вопросы.

— Должна тебе признаться, я не думала о твоем предложении. Мысли мои были заняты совсем другим, — сказала она, стараясь не терять самообладания. — Такие дела не делаются с бухты-барахты. Пока я ничего не могу ответить.

Кларк склонился к девушке:

— О, так хочу помочь тебе, Вики! Позволь мне позаботиться о тебе! — Он напряженно всматривался в ее лицо. Его взгляд манил, гипнотизировал, провоцировал. — О, если бы ты только захотела довериться мне, полюбить меня…

— Я хочу, — чуть слышно прошептала она. Вики почти не слышала его слов. Она ощущала лишь близость его большого сильного тела и тонула в синей бездне его глаз. Кларк обнял ее, их губы слились в поцелуе. Вики погрузилась в волшебное золотое небытие…

Прошло много-много времени, прежде чем Кларк разжал объятия.

— А ты думала, я до скончания века буду обсуждать деловые проблемы и пропущу такой прекрасный вечер? Нет, милая, моя душа просит совсем другого…

— Но ведь бизнес — самое главное в твоей жизни, — засмеялась она.

— Так и есть… нет, так было раньше. На все остальное не оставалось времени. Я только сейчас начинаю понимать, что я мог бы потерять. — Его взгляд лучился нежностью и радостью.

— Даже магнаты должны иногда отдыхать!

— Я не считаю тебя магнатом, что бы там это слово ни означало. Я чувствую себя мальчиком, у которого наступил день рождения.

— День рождения! — Вики посмотрела на часики и запричитала: — Ой, мне пора! У близнецов завтра день рождения. А еще столько всего надо сделать! Мама, наверно, с ног падает от усталости,

Кларк завел двигатель.

— Так, сейчас отвезем тебя домой. Мик никогда не узнает, от чего я отказался ради него! — усмехнулся он.

Глава 8

Детский праздник удался на славу. Десять лет — это ведь не шутка! Старый дом буквально сотрясался от взрывов смеха, криков, визга и пения. Часов в девять Стюарт не выдержал и со стоном упал в кресло.

— У меня такое ощущение, что божественная тишина уже никогда не наступит! Откуда у них только силы берутся? Боже, какие жуткие вопли! Только не говори мне, что мы были такими же. Не поверю!

Миссис Трэрн посмотрела на молодого человека и заулыбалась:

— Вы вели себя в два раза хуже, Стюарт. Хотя должна признать, ты был одним из самых благовоспитанных мальчиков, какие когда-либо приходили в этот дом. Ох, от некоторых прямо спасения не было! Сущее наказание, а не дети. Помню, на одном празднике в честь Вики твой брат Тони опрокинул целую тарелку желе на одну маленькую девочку. А она всего-навсего не хотела слушать его бесконечные выдумки.

Вики рассмеялась:

— Боже мой, уникальное явление: девочка, которой не нравилась болтовня Тони! Ой, у меня во рту пересохло. Пойду, сварю кофе.

— На мою долю не вари, милая. Я скоро лягу спать, — устало сказала миссис Трэрн. — Вики, как замечательно ты придумала с этими одноразовыми бумажными тарелками и стаканами! Конечно, они не такие симпатичные, как мой китайский фарфор. Но это просто спасение: сложили все в пакет и выбросили в мусорный бак. Ничего не надо мыть, вытирать — такое облегчение!

Вики отправилась на кухню готовить кофе. Она слышала, как мать спросила Стюарта о Тони. В ответ прозвучало что-то невразумительное. Девушка наполнила чашки горячим ароматным напитком и поставила на поднос вместе с тарелкой сырного печенья.

— Мм, как хорошо, — сказал Стюарт, удобно устроившись в широком кресле. Он похлопал рукой по мягкому сиденью, приглашая Вики присоединиться к нему. — Иди, сядь сюда ко мне — будет совсем замечательно!

— Нет. Мне надо с тобой поговорить, Стюарт.

Молодой человек застонал и схватился за голову в притворном ужасе:

— О нет! Она хочет воспользоваться моей слабостью и что-то из меня вытянуть.

— Ничего подобного! Мне нужен твой совет. Речь идет о Кларке… о Кларке Дэнтоне.

— Да?! — Стюарт перестал дурачиться. — Я считал, тебе известно мое отношение к этому пробивному джентльмену. Он опять приставал к тебе по поводу «Музыкальной шкатулки»?

— Да. Но пожалуйста, не горячись, — попробовала урезонить она Стюарта. — Он сделал новое предложение. Он готов купить мой бизнес и сделать меня менеджером в своем магазине.

Стюарт недоверчиво посмотрел на девушку:

— Ах, вот как! Ловко придумано! На ловца и зверь бежит. Да, он знает, чем тебя можно купить. Как ты думаешь, долго ты удержишься на своем новом месте? Вот увидишь: как только он провернет дельце — ты тут же вылетишь…

Поделиться с друзьями: