Никто, кроме него
Шрифт:
– Что-то не так? – спросил тот.
– О да, - серые глаза под чёрными бровями сверкнули. – Войдите! – бросил он на стук в дверь.
Таиса поклонилась трём мужчинам, стоявшим перед ней в кабинете. А Дракон-то здесь зачем?
– Милорды, - поприветствовала она.
– Таиса, я рад, что ты так быстро пришла, - сказал Морган. – Присаживайся к нам.
Таиса, чувствуя себя неловко в присутствии мужчин, села.
– Вы звали меня, - промолвила девушка.
– Дамон, ты не мог бы пока оставить нас втроём. Пожалуйста, это важно, я тебе потом всё объясню.
– Без проблем, - дракон хлопнул некроманта по плечу. – Полёт был несколько утомителен. Пойду ка я окажу почтение твоей супруге.
– Очень хорошо, - сказал Морган, когда они остались одни. – Чудесно, вот вы и в сборе. Я тоже мог бы выйти, но всё таки не стану этого делать. Пока. Всё зависит от твоего поведения, - это адресовалось элементалисту.
– Что такое? – выгнул брови он. – Леди Таиса, вы понимаете, что он имеет в виду?
Но Таиса не слышала слов вопроса. Его голос отдался в её голове. Она не видела его лица, но голос, полный страсти и желания, стоял как на духу.
– Вулф! – это было последнее, что осознала она, сползая на пол и теряя сознание.
Глава 20
– Ничего-ничего, - Морган телепортировал диван в кабинет и уложил на него некромантку. – От счастья не умирают.
– Счастья?
– А то! Ещё бы – такая встреча!
Таиса потихоньку приходила в себя. Неужели она слышала его голос? Вулф здесь. И что теперь делать?
– О, очухалась, - Морган довольно потёр руки, предвкушая дальнейшее. – Познакомься, это твой Вулф.
Таиса смотрела на элементалиста, стоящего рядом с Морганом. Нет, это невозможно.
– Но это не мой Вулф, - сама не замечая, как слово «мой» срывается с её губ, возразила она.
– Да он это, он.
– Морган, это же лорд Вольфганг.
Таиса не сводила глаз с Лорда элементалиста. Глава Резиденции – её Вулф, ей нужно осознать это.
– Не ожидал я от тебя такого, - сказал Морган Вольфгангу. – О чём ты думал?
– Но я не знал, что она аристократка, - оправдывался Вольфганг. – Я думал, что это просто девка, которую ты взял для своих воинов. Миледи, я жутко извиняюсь за подобное предположение. Поверьте, когда я увидел вас, то перестал соображать, мой мозг отключился.
– Я не сержусь на вас, - тихо вымолвила она. – Скажите, вы назвались чужим именем, чтобы я не узнала вас?
– Это его настоящее имя, - ответил вместо него некромант. – Так его называли на севере. Когда Вольфганг только что прибыл в Резиденцию, мы с Дамоном звали его Вулф или Вольф, уменьшительно от Вольфганга, что означает волк.
Вольфганг нежно улыбнулся девушке. Очень хорошо, подумал Морган. Крайне важно, если этот союз удастся.
– Надеюсь, вы понимаете, что в данной ситуации ваша свадьба – дело решенное. Я изменю в контракте пункт, где говорится о расторжении помолвки. У вас есть два года, но по окончании этого времени извольте сочетаться браком.
– Нет! – выкрикнула Таиса. – Послушайте, о том, что произошло той ночью, никому не известно, мы просто будем молчать.
– И я позволю себе закрыть на это глаза? Вольфганг, поступи как мужчина. Этот брак не будет несчастным, ведь ты сам говорил. Что тебя влечёт к Таисе.
Да, тактом Владыка некромантов не отличался. Он бы ещё объявил о страсти друга в рупор. А ведь он может.
– Не беспокойся, я женюсь на ней.
– Спасибо, я так не хотел потерять твою дружбу.
– Что ты, Морган, ты отнёсся ко мне по-человечески, а не шептался за спиной, как другие.
Друзья обнялись.
– Нормально. А моего мнения кто-нибудь спросит? – взвилась Таиса. Она поняла, что за неё всё уже решили.
– Таиса, поверь, ты скажешь мне за это спасибо.
– Никогда! Немедленно отправьте меня домой.
– Изволь, - охотно разрешил Морган. – Можешь паковать вещи.
Таиса, не попрощавшись, выбежала из кабинета.
– Боги, какая женщина! – восхитился Вольфганг. – Клянусь Резиденцией, она будет моей!
Морган одобрительно хлопнул друга по плечу. Он был доволен.
– Я хотел бы проводить её, - сказал Вольфганг. – Позволишь?
– Провожай. Только больше не распускай руки.
– Ни за что. Связываться с некромантами себе дороже.
– Эх, какая была ночь, - вздохнул Вольфганг.
– У вас ведь ничего не было?
– К сожалению, нет. Ей удалось убежать. Жаль, очень жаль, в ней столько огня. Так и не скажешь, что некромантка. Знаешь, Морган, я хотел бы быть её первым мужчиной.
– А разве ты им не будешь? Что ты хочешь этим сказать?
– Я о твоём братце, - пояснил Вольфганг.
– О, ты первый, кто позволил себе с ней такое обращение, - усмехнулся Морган. – Айлекс действовал более нежно.
– Но у меня инстинкты взыграли. Я желал и желаю её безумно.
– У тебя есть два года, чтобы вызвать в ней ответное чувство. Может, чего-нибудь выпьешь?
– Мне жаль Дакура, - грустно сказала Элоиза Дамону, с которым сидела в, если можно так назвать это место, саду. – Он был хорошим королём. От Коула я не знаю, чего ожидать.
– Коул долгое время провёл в крестовых походах. Он отличный воин.
– Дамон, для человеческого короля этого мало.
Дамон пожал плечами. Он дракон, а она человечка, ей виднее.
– Элоиза, дорогая моя леди, я вижу печаль в ваших глазах, - заметил Дамон. Что касается женщин, он всегда был в этом знатоком.
– О, ничего такого, я просто беспокоюсь о ребёнке.
Дамон аж закашлялся.
– Вы хотите сказать, что уже беременны? Но так скоро.
– Это случилось в первый раз, - улыбнулась Элоиза, приложив руку к животу. Дамон от души рассмеялся.
– Вы знаете, мне всегда казалось, что ребёнка такого мужчины, как Морган, способна выносить женщина, не уступающая ему в комплекции.
Элоиза шутливо стукнула Дамона и тоже засмеялась. Но её улыбка быстро исчезла.
– Дамон.
– Да? – откликнулся дракон.
– Как вы думаете, для Моргана сейчас очень важно поймать Айлекса?
Такой вопрос удивил его.
– Вы же знаете, что это сейчас самое важное. Почему вы спрашиваете?
– Потому что мой муж думает только об этом, - Элоизе пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы не заплакать.