Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Никто, кроме него
Шрифт:

– Что-то не так? – спросил тот.

– О да, - серые глаза под чёрными бровями сверкнули. – Войдите! – бросил он на стук в дверь.

Таиса поклонилась трём мужчинам, стоявшим перед ней в кабинете. А Дракон-то здесь зачем?

– Милорды, - поприветствовала она.

– Таиса, я рад, что ты так быстро пришла, - сказал Морган. – Присаживайся к нам.

Таиса, чувствуя себя неловко в присутствии мужчин, села.

– Вы звали меня, - промолвила девушка.

– Дамон, ты не мог бы пока оставить нас втроём. Пожалуйста, это важно, я тебе потом всё объясню.

Без проблем, - дракон хлопнул некроманта по плечу. – Полёт был несколько утомителен. Пойду ка я окажу почтение твоей супруге.

– Очень хорошо, - сказал Морган, когда они остались одни. – Чудесно, вот вы и в сборе. Я тоже мог бы выйти, но всё таки не стану этого делать. Пока. Всё зависит от твоего поведения, - это адресовалось элементалисту.

– Что такое? – выгнул брови он. – Леди Таиса, вы понимаете, что он имеет в виду?

Но Таиса не слышала слов вопроса. Его голос отдался в её голове. Она не видела его лица, но голос, полный страсти и желания, стоял как на духу.

– Вулф! – это было последнее, что осознала она, сползая на пол и теряя сознание.

Глава 20

– Ничего-ничего, - Морган телепортировал диван в кабинет и уложил на него некромантку. – От счастья не умирают.

– Счастья?

– А то! Ещё бы – такая встреча!

Таиса потихоньку приходила в себя. Неужели она слышала его голос? Вулф здесь. И что теперь делать?

– О, очухалась, - Морган довольно потёр руки, предвкушая дальнейшее. – Познакомься, это твой Вулф.

Таиса смотрела на элементалиста, стоящего рядом с Морганом. Нет, это невозможно.

– Но это не мой Вулф, - сама не замечая, как слово «мой» срывается с её губ, возразила она.

– Да он это, он.

– Морган, это же лорд Вольфганг.

Таиса не сводила глаз с Лорда элементалиста. Глава Резиденции – её Вулф, ей нужно осознать это.

– Не ожидал я от тебя такого, - сказал Морган Вольфгангу. – О чём ты думал?

Но я не знал, что она аристократка, - оправдывался Вольфганг. – Я думал, что это просто девка, которую ты взял для своих воинов. Миледи, я жутко извиняюсь за подобное предположение. Поверьте, когда я увидел вас, то перестал соображать, мой мозг отключился.

– Я не сержусь на вас, - тихо вымолвила она. – Скажите, вы назвались чужим именем, чтобы я не узнала вас?

– Это его настоящее имя, - ответил вместо него некромант. – Так его называли на севере. Когда Вольфганг только что прибыл в Резиденцию, мы с Дамоном звали его Вулф или Вольф, уменьшительно от Вольфганга, что означает волк.

Вольфганг нежно улыбнулся девушке. Очень хорошо, подумал Морган. Крайне важно, если этот союз удастся.

– Надеюсь, вы понимаете, что в данной ситуации ваша свадьба – дело решенное. Я изменю в контракте пункт, где говорится о расторжении помолвки. У вас есть два года, но по окончании этого времени извольте сочетаться браком.

– Нет! – выкрикнула Таиса. – Послушайте, о том, что произошло той ночью, никому не известно, мы просто будем молчать.

– И я позволю себе закрыть на это глаза? Вольфганг, поступи как мужчина. Этот брак не будет несчастным, ведь ты сам говорил. Что тебя влечёт к Таисе.

Да, тактом Владыка некромантов не отличался. Он бы ещё объявил о страсти друга в рупор. А ведь он может.

– Не беспокойся, я женюсь на ней.

– Спасибо, я так не хотел потерять твою дружбу.

– Что ты, Морган, ты отнёсся ко мне по-человечески, а не шептался за спиной, как другие.

Друзья обнялись.

– Нормально. А моего мнения кто-нибудь спросит? – взвилась Таиса. Она поняла, что за неё всё уже решили.

– Таиса, поверь, ты скажешь мне за это спасибо.

– Никогда! Немедленно отправьте меня домой.

– Изволь, - охотно разрешил Морган. – Можешь паковать вещи.

Таиса, не попрощавшись, выбежала из кабинета.

– Боги, какая женщина! – восхитился Вольфганг. – Клянусь Резиденцией, она будет моей!

Морган одобрительно хлопнул друга по плечу. Он был доволен.

– Я хотел бы проводить её, - сказал Вольфганг. – Позволишь?

– Провожай. Только больше не распускай руки.

– Ни за что. Связываться с некромантами себе дороже.

– Эх, какая была ночь, - вздохнул Вольфганг.

– У вас ведь ничего не было?

– К сожалению, нет. Ей удалось убежать. Жаль, очень жаль, в ней столько огня. Так и не скажешь, что некромантка. Знаешь, Морган, я хотел бы быть её первым мужчиной.

– А разве ты им не будешь? Что ты хочешь этим сказать?

– Я о твоём братце, - пояснил Вольфганг.

– О, ты первый, кто позволил себе с ней такое обращение, - усмехнулся Морган. – Айлекс действовал более нежно.

– Но у меня инстинкты взыграли. Я желал и желаю её безумно.

– У тебя есть два года, чтобы вызвать в ней ответное чувство. Может, чего-нибудь выпьешь?

– Мне жаль Дакура, - грустно сказала Элоиза Дамону, с которым сидела в, если можно так назвать это место, саду. – Он был хорошим королём. От Коула я не знаю, чего ожидать.

– Коул долгое время провёл в крестовых походах. Он отличный воин.

– Дамон, для человеческого короля этого мало.

Дамон пожал плечами. Он дракон, а она человечка, ей виднее.

– Элоиза, дорогая моя леди, я вижу печаль в ваших глазах, - заметил Дамон. Что касается женщин, он всегда был в этом знатоком.

– О, ничего такого, я просто беспокоюсь о ребёнке.

Дамон аж закашлялся.

– Вы хотите сказать, что уже беременны? Но так скоро.

– Это случилось в первый раз, - улыбнулась Элоиза, приложив руку к животу. Дамон от души рассмеялся.

– Вы знаете, мне всегда казалось, что ребёнка такого мужчины, как Морган, способна выносить женщина, не уступающая ему в комплекции.

Элоиза шутливо стукнула Дамона и тоже засмеялась. Но её улыбка быстро исчезла.

– Дамон.

– Да? – откликнулся дракон.

– Как вы думаете, для Моргана сейчас очень важно поймать Айлекса?

Такой вопрос удивил его.

– Вы же знаете, что это сейчас самое важное. Почему вы спрашиваете?

– Потому что мой муж думает только об этом, - Элоизе пришлось сделать над собой немалое усилие, чтобы не заплакать.

Поделиться с друзьями: