Ночь накануне
Шрифт:
– Келли ведет себя также. Она тоже не хочет иметь ничего общего с остальными членами семьи. Их чувства взаимны.
– Кейтлин, – его голос был низким. Зловещим.
Она сглотнула, горло было как песком засыпано.
– Сегодня я прочел некролог, посвященный Келли.
Кейтлин закрыла глаза.
– Она умерла.
– Нет, – женщина знала, что все придет к этому. Она глотнула из своего бокала и покачала головой, решительно отрицая все его слова.
– Ее тело… ее тело так и не было найдено. Властями. Но она выжила после несчастного случая. Это было чудо… а может быть и нет, – она напряглась, стараясь утихомирить внутреннюю дрожь и шум в голове. – Я знаю только то, что она мне рассказала.
– А именно? – если он и относился ко всему скептически, то удачно скрывал это.
– Что она была в полубессознательном состоянии, что плыла вниз по течению, что из реки ее выловил перевозчик наркотиков. Он спас ей жизнь, но захотел остаться неизвестным, так как существовал орден на его арест. И она начала новую жизнь. Но семья… когда я попыталась сказать им, что Келли жива, они не захотели слушать. Как тебе известно, они считают, что у меня какое-то психическое расстройство… нет, подожди, «заболевание», кажется, это слово использовала моя мама.
– Понятно, – он откинулся на спинку стула. Снова заиграла музыка, похожая на немного измененный вариант все той же песни.
– Ты мне не веришь.
– Я этого не говорил.
– А тебе и не надо. Никто не верит мне. Или не хотят верить. Моя семья довольно-таки жадная, а со смертью Келли осталось меньше людей, на которых придется делить добычу, или разбивать на части поместье, или обгладывать кости моего деда – называй это как хочешь.
– Кейтлин…
– Знаю, это звучит надумано, но всякий раз, когда ее узнают, она прикидывается мной. У нее сейчас другая личность. Она известна как Кей Си Гриффин. «Кей» от Келли, «Си» от Кейтлин [3],а Гриффин – ее второе имя.
– Как и имя твоего друга, мальчика который жил по соседству, - вставил он.
Она поняла, к чему он ведет.
– Да, – очень тихо сказала она, изучая на столе прожженные следы от сигарет. – Знаю, ты хочешь сказать, что не было никакого Гриффина, никакого друга детства. Но ты не прав. Он существовал, – она прикрыла глаза, вспомнив те долгие и одинокие детские годы. – Для меня он существовал.
Потянувшись через стол, Адам взял ее за руки и нежно погладил пальцы.
– Если он для тебя был реальным, то он существовал. Тогда. А сейчас?
Борясь со слезами, она покачала головой.
– Теперь я знаю, что я его выдумала.
– Но тогда он был необходим.
– О, да, – она фыркнула и закусила губу, вспомнив о ночи, когда выбравшись в окно, забралась на крышу и сидела там, глядя на звезды. Гриффин был рядом с ней, готовый поймать ее, если она упадет, готовый сказать, что все будет хорошо, и никогда не подводил ее, как другие люди в ее жизни. Он не был похож на ее старшего брата, который тайком пробирался в ее комнату, в комнату Келли, и касался ее щек противными поцелуями, и от которого несло пивом, когда он просовывал руки под одеяло, чтобы прикоснуться к ней. Не был похож на ее мать, которая не верила ей и считала, что она все придумывает. Не был похож на ее отца, которого почти никогда не было дома, и у которого никогда не было времени на своих детей.
– Гриффин был действительно необходим, - призналась она.
– Также как и Келли сейчас? – мягко спросил Адам, но она покачала головой, не соглашаясь. Он не понимал, но с другой стороны, никто не понимал. Не тогда, когда дело касалось ее сестры-близнеца.
– Келли реальна, Адам, - настаивала она. – Она также реальна, как и я.
____________
[1] Сумасшедшая гагара – поговорка «сумасшедший как гагара» появилась из-за крика этой птицы, похожего на безумный смех, по-английски она даже называется loon, от loony – «сумасшедший, душевнобольной».
[2]«Рип Ван Винкль» (англ.RipvanWinkle) — новелла (1819) и легендарный персонаж американского писателя Вашингтона Ирвинга. Написана им под псевдонимом Дитриха Никербокера (англ. DietrichKnickerbocker).
Рип Ван Винкль — ленивый житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в американских горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Персонаж стал символом человека, полностью отставшего от времени и даром пропустившего свою жизнь.
[3] Си – потому, что имя Кейтлин по-английски пишется как Caitlyn.
Глава 28
Рид откинулся на спинку кресла «Лей-Зи-Бой» [1] и попытался сосредоточиться на игре «Брэйвс»[2], которую он смотрел по своему новому 36-дюймовому плоскоэкранному телевизору. Этот монстр стоил ему целое состояние, но Рид его просто обожал. Он решил, что доест свой «настоящий мужской ужин» из микроволновки по вкусу напоминающий дерьмо, а затем снова выйдет на улицу и прокатится до дома Кейтлин Бандо. Он попросил Морисетт понаблюдать за домом, и она согласилась, несмотря на то, что ее дочь страдала «особо тяжелым случаем ветрянки». Рид нуждался в перерыве. Он работал над делом Брандо круглые сутки, и теперь пришло время сделать шаг назад и оценить перспективу. Прежде чем Кейтлин Бандо снова захлопнет дверь перед его носом.
Черт.
«Брейвс» проигрывали ко второй половине восьмого ининга 7:1 с двумя аутами. Выглядело не очень хорошо. «Метс» [3]были на коне.
Запив ужин остатками пива, Рид убрал за собой посуду, выбросив пластиковую тарелку в мусорное ведро, выключил телевизор и вышел из дома. В это время зазвонил его мобильный телефон. Сев в «эльдорадо», мужчина ответил.
– Рид.
– Привет, это я, - поздоровалась Сильвия Моррисетт со своего мобильного.
– Я уже еду.
– Давно пора. Няня уже два раза звонила.
– Где ты?
– В переулке, наискосок от кафешки «У Никклби», - ответила она и назвала номер дома. – Ты только послушай. Похоже у нашей вдовы свидание с этим ее психиатром. Они тут коктейлями балуются. Какая прелесть.
Интересно.
– Буду через двадцать минут, - пообещал Рид, отъезжая от дома и направляясь в город. Он настроился на полицейскую волну и начал тормозить на красный сигнал светофора, когда снова зазвонил телефон. Наверняка, няня Морисетт давит на нее. Он нажал кнопку ответа.
– Рид.
– Это помощник шерифа Белл, с юга Сент-Саймонза. Вы говорили, что хотите знать результаты идентификации Джейн Доу, которую мы выловили у северного побережья острова.
Рид напрягся, повернув налево.
– Верно.
– Ребекка Уэйд. Медэксперты получили снимки зубов и сравнили их.
У Рида появилось нехорошее предчувствие.
– Можно установить время смерти?
– Она какое-то время находилась в воде. Недели. Может быть, месяцы. Пока не установили точно.