Ночные кошмары
Шрифт:
— Еще немного, и… — страшным шепотом прохрипел он.
Глава 11
Мэгги, испуганно вскрикнув, отпрянула назад. Старик выпрямился, удивленно тараща серые глаза.
— Извини, если напугал тебя. Я… я хотел спросить: давно ты тут печешься? — проговорил он, ткнув в небо костлявым пальцем. Яркое полуденное солнце стояло в зените, палящими лучами обжигая землю.
— Ты могла обгореть, несмотря на то что весна, — продолжал незнакомец. — Я подумал, что тебя лучше разбудить.
— Э… спасибо, — выдавила Мэгги.
Она уже окончательно проснулась и наконец смогла рассмотреть старика. Изборожденное глубокими морщинами, иссохшее лицо с густой седой Щетиной на щеках. Потрепанная оранжевая кепка, зубочистка во рту. Он улыбнулся, обнажив желтые гнилые зубы, и протянул Мэгги ладонь. Она не сразу сообразила, что тот хочет помочь ей подняться. Неохотно подала руку и встала на ноги. «Я стала такой нервной, — укорила себя девушка. — Мне уже повсюду мерещатся убийцы!»
— Милтон Эвери, — с хрипловатым смешком представился незнакомец, кивнув головой и взяв под козырек. — Я ваш сосед.
Он протянул руку, и Мэгги пожала ее. Старик на мгновение дольше, чем следовало, задержал пальцы девушки в своей ладони. Ей это не понравилось На ощупь кожа у него была сухой и шершавой, будто древний папирус.
— Ты не назвала своего имени, — заметил мистер Эвери.
— Ах, извините… Мэгги. Мэгги Трэверс.
— Мэгги Трэверс, — повторил старик, задумчиво качая головой. — Хорошее имя.
Девушка натянуто улыбнулась:
— Спасибо.
Мистер Эвери раздвинул губы в приветливой улыбке. Он снял кепку, обнажив круглую лысину, обрамленную жидкой каймой всклоченных седых волос, поскреб макушку и, снова надвинув кепку на лоб, окинул взглядом дом:
— Хорошо, что здесь снова появились жильцы.
Мэгги тоже посмотрела на свой дом, как будто видела его впервые.
— Его долго не могли продать, — продолжал мистер Эвери.
У девушки по спине пробежал холодок. — Да?
— До-олго, — протянул старик таким тоном, что захотелось спросить: долго — это сколько? Несколько лет? Десятилетий? Судя по возрасту соседа, это было не исключено.
— Мне было не по нутру, что соседний дом пустует. Каждый раз, как я смотрел на него, становилось не по себе. Понимаешь, о чем я?
Мэгги кивнула, прекрасно все понимая. Мистер Эвери снова снял кепку и махнул ею в сторону своих окон:
— Я у себя даже шторы никогда не открывал с этой стороны, чтобы его не видеть.
Мэгги взглянула на задернутые занавески, и тут ее словно осенило.
— Вы знали людей, которые жили здесь до нас? — спросила она.
Мистер Эвери ответил не сразу.
— Не очень хорошо. Они быстро съехали. Мрачная история. Мрачная.
Сердце Мэгги тревожно сжалось.
— Какая? Что произошло?
Старик посмотрел на нее пристальным взглядом:
— Агент по недвижимости вам не сказал?
— Нет, а что именно? Мистер Эвери нахмурился:
— Что ж, его вряд ли можно винить за это. Боб Джемисон — честный парень, по крайней мере для своей профессии. Но он несколько месяцев не мог найти покупателя на этот дом и, наверное, решил, что если вы не спрашиваете, то и рассказывать не стоит.
Сосед прочистил горло и в упор посмотрел на Мэгги, будто пытаясь пробуравить ее насквозь. Глаза у него были по-стариковски мутные, выцветшие, но взгляд ясный и твердый.
— Вот что, — помолчав, сказал он. — Моя жена, Клер, будет рада поболтать с тобой и немного развеяться. Такая славная девочка, как ты, скрасит ее будничное утро. Может, заглянешь к нам на чашечку чая, а я заодно расскажу тебе эту историю.
Мэгги нерешительно взглянула на свой дом. Не наблюдает ли за ними мама? Но в окне спальни было темно.
— Звучит заманчиво, — сказала она. Мистер Эвери указал на проем в изгороди:
— Сюда. — Он снял кепку, церемонно поклонился и сделал приглашающий жест: — Только после вас.
В доме старика было тепло и уютно. На стенах висели семейные фотографии: дети, внуки. Миссис Эвери сидела за кухонным столом. Рядом с тарелкой лежала газета, женщина разгадывала кроссворд. У нее было круглое, как полная луна, лицо, обрамленное нимбом пушистых седых волос.
— Я думала, ты копаешься в саду, Милтон, — проговорила она, не поднимая головы.
— Так и было, Клер, — сказал мистер Эвери. — Но, видишь ли…
Миссис Эвери оторвалась от газеты и, увидев Мэгги, приветливо улыбнулась.
— Это наша новая соседка, — объяснил старик, положив руку на плечо девушки. — Познакомься, Клер, это Марта…
— Мэгги, — поправила его Мэгги.
— Извини. Мэгги. Мэгги Трэверс.
Миссис Эвери всталаи, улыбаясь, протянула ей руку.
— Рада познакомиться, — с чувством сказала она. — Как хорошо, что мы будем соседями. Такая милая девочка. Да у тебя зеленые глаза?
— Да, — смущенно кивнула Мэгги.
— Чудно! — Миссис Эвери восхищенно покачала головой. — Ах, как хорошо быть молодой!
«Чего уж точно нельзя сказать про эту неделю», — мрачно подумала Мэгги.
— Хочешь чаю? — спросил мистер Эвери. — С имбирным печеньем? Оно у нас еще осталось, Клер?
Хозяйка подошла к плите, проверила, есть ли вода в чайнике, и поставила его на газ.
— Не знаю, — ответила она. — Посмотри в коробке.
Мэгги больше не могла сдерживать рвавшийся наружу вопрос.
— Что же произошло в нашем доме?
Миссис Эвери метнула на нее пристальный взгляд:
— Ты не знаешь?
Ну вот, опять все сначала.
— Нет, я не…
— Милтон, — проворчала миссис Эвери, насупив брови, — зачем пугать это милое дитя?