Норби и ожерелье королевы
Шрифт:
— С короткой остановкой на планете 1-13, чтобы забрать Фарго и Олбани,— уточнил Джефф.— Прощайте, Другие! Я был рад…
Но тут Норби издал звук, напоминавший скрежет зубов, и устремился назад через пространство и время.
Олбани, Фарго и Джефф стояли рядом, одетые в музейные костюмы. Джефф держал Норби под мышкой.
Олбани носила на груди модель ожерелья королевы. Разумеется, она была сделана из другого металла, но Ментор Диккенс утверждал, что специалисты с Земли не заметят разницы. Норби выпустил свой сенсорный провод в вставил его в разъем, подключившись к Главному Компьютеру.
— Норби, тебе следовало бы проявить больше благодарности по отношению к Джеффу,— сказал Фарго, поддергивая свои панталоны.— Он продолжал искать выход, когда мы с Олбани уже простились с надеждой. Он все время думал о твоем спасении, потому что любит тебя.
— Он не слишком торопился,— проворчал Норби,— Но я тоже люблю его, несмотря на многочисленные недостатки.
— Понятно,— сухо отозвался Фарго. Но Джефф улыбнулся: робот снова стал самим собой.
— Норби, ты уверен, что сможешь доставить нас на сцену в музее Метрополитен сразу же после нашего исчезновения? — спросила Олбани.
— Не сразу же, а через пару секунд. Я не могу вернуться в то время, где я уже был. Видишь ли, тогда мне понадобилось две секунды, чтобы разобраться в происходящем и отправиться на поиски. Но я сомневаюсь, что зрители что-то заметят. В крайнем случае им покажется, будто у них был обман зрения.
5 Норби и ожерелье королевы
129
— Ты никогда еще не был столь точен, Норби, — заметил Фарго.
— Это мой новый талант,— с гордостью отозвался робот,— Контакт с другим устройством улучшил мою способность перемещаться во времени. Его сила перешла ко мне. Разумеется, это было порочное и опасное устройство, но зло и опасность не проникли в меня, поскольку я невероятно добродетелен.
— И скромен,— добавил Фарго.
— Это поможет тебе в перемещениях в обычном пространстве? — спросила Олбани.
Норби немного подумал:
— Нет, только во времени. Я могу перемещать всех вас в обычном пространстве, но в моем защитном поле есть место только для одного человека. Остальные не смогут дышать, пока не попадут в подходящую атмосферу.
— Но нам нужно переместиться одновременно в пространстве и во времени, не так ли? Будет ли это безопасно?
— Да,— ответил Джефф.— Главный Компьютер собирается усилить и расширить защитное поле Норби. Мы должны появиться одновременно, чтобы наше отсутствие на сцене осталось незамеченным.
— Тогда в путь,— сказал Фарго.— На Земле у меня много друзей, с которыми мне хотелось бы встретиться, хотя я буду тосковать по этому прекрасному миру.
— Прощайте,— печально промолвил Марсель Ослэр,— Друзья мои, после встречи с вами вся моя жизнь кажется сказкой. Я счастлив здесь, но ни на минуту не забуду о вас. И я сделаю себе маленького робота — такого же, как Норби.
— Не такого! — возразил Норби.— Другого такого нет и быть не может.
— Я тоже хочу попрощаться с вами,—сказал Ментор Диккенс.— Мы с Марселем изучаем французскую революцию, включая роман Гюго, любим произведения Чарльза Диккенса, в честь которого я назван. Я рад, что не стал тем Ментором, которого вы видели в ложном будущем. Мне нравится жить и работать вместе с биологическими существами.
— До свидания!
— До свидания!..
130
Возвращение на музейную сцену прошло гладко, если не считать, что все оказались на полу. Джефф, Фарго и Олбани держались за руки, а под мышкой у Джеффа блестел металлический бочонок.
Зрители расхохотались.
«Играем комедию!» — телепатически обратился Фарго к своим спутникам.
На его красивом лице играла дерзкая, беззаботная улыбка, совершенно не свойственная Людовику XVI. Олбани тоже улыбнулась и прижала ладонями вздувшийся подол своей пышной юбки, прежде чем зрители успели заметить, что она не носила панталон.
— Сир,— сказала она.— По-моему, это бриллиантовое ожерелье может вызвать беспорядки в нашем королевстве. Из-за него все переворачивается с ног на голову. Мне уже начинает казаться, что это нормальное состояние вещей и что Жак может даже показать нам, как его автомат танцует вверх ногами.
«Джефф, я не хочу этого делать!» — взмолился Норби.
«Лучше делай, как тебе сказано. Нужно отвлечь аудиторию от того, что произошло на самом деле».
«Но мои руки выдвигаются сбоку от корпуса. Мне придется перепрыгивать с одной руки на другую, и я могу упасть…»
5*
131
«Включи антиграв на малую мощность, и ты будешь порхать как птичка. Танцуй, пока зрители еще смеются»..
«И пока режиссер еще не вышла на сцену и не попыталась прикончить нас»,— мысленно добавил Фарго.
Норби протанцевал на руках. Выглядело это не слишком изящно, но, как впоследствии заметил Джефф, «публика и не такое скушает».
Во время следующих каникул в Космической Академии Джефф и Норби нанесли визит в музей Метрополитен. Норби вел себя необычно тихо, разглядывая «ожерелье королевы». Надпись на табличке гласила, что это копия, сделанная Бемером и Боссанжем.
— Никто не узнает, что это не настоящая копия, а модель, сделанная Ментором Диккенсом,— сказал Норби,— Это ожерелье не может перемещаться в пространстве и времени — зато я могу!
Робот покачался на своих телескопических ногах.
— Я спас нашу историю. Правда, Джефф?
— Конечно, Норби.
— Впрочем, ты гоже помог.
— Так, самую малость…
Норби положил одну руку на музейную витрину, а другую — на свой бочонок. Послышался странный звук, словно робот прочищал горло, а затем он произнес глубоким, исполненным внутреннего достоинства голосом:
— Поведать вам хочу, друзья…
— Норби!