Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Новый дворецкий мистера Джонса
Шрифт:

– А кто будет, девочка или мальчик?
– полюбопытствовала девчушка лет десяти с конским хвостом.
– Мальчишки такие противные.
– Она внимательно оглядела Гриффина и застенчиво улыбнулась.
– Во всяком случае, большинство из них.

– Бекки, мне кажется, мистер Джонс несколько староват для того, чтобы ты с ним заигрывала.

Щеки девочки вспыхнули.

– Зато он классно выглядит. Не то что мальчишки моего возраста! Выпалив это, она сорвалась с места и помчалась, чтобы присоединиться к стайке своих сверстников.

Лоретта посмеивалась, пока они с Гриффином доставали миски с салатом из машины.

– Через год-два Бекки наверняка изменит мнение о мальчишках, заметила она.

– Забавно, но я считал девчонок жуткими занудами, пока мне не стукнуло тринадцать. Потом мое отношение к ним кардинально изменилось.

Она окинула его лукавым взглядом поверх тазика с салатом.

– Представляю, сколько девчонок влюблялись в вас, наверное, с самого детского сада.
– Теплый смех Лоретты каскадом обрушился на него, будто солнце вышло из-за облаков. В улыбающихся глазах женщины плясали веселые искорки, когда она повернулась и направилась к толпе родственников.

Гриффин последовал за ней без особого воодушевления. Кто-то уже установил с полдесятка столиков, расположив их неровным кругом. По крайней мере Лоретта не вызвалась сделать эту работу, подумал Гриффин, по-прежнему считая своим долгом хоть как-то оградить ее от семьи, которая с такой готовностью без зазрения совести пользуется ее добротой.

Вся эта семейка столпилась вокруг столов, смеялась, галдела и ела, при этом из переносного радиоприемника громко неслись рождественские хоралы. Неподалеку на зеленой лужайке группа мужчин и подростков затеяла игру в футбол; рядом двое мальчишек перебрасывали друг другу резиновый мяч. Под старым дубом молодая мамаша устроила своего карапуза в переносном манеже, хотя самого малыша такое положение дел явно не устраивало.

Гриффин не представлял, что можно иметь такое количество родни даже в целом мире. Пара кузенов и дядя, которого он не видел десять лет, - вот и вся его родня.

Он поставил два тазика с салатом на стол, уже нагруженный едой, и забрал третий у Лоретты, примостив его на другом конце стола. Клан Сантана, как видно, не только плодовитый, но и прожорливый.

– Приветствую вас, мистер Джонс.
– К нему подошел Роберто, протягивая руку.
– Ваша машина неплохо смотрится. Отличная покраска, а?

– Да, теперь, когда она снова серебристо-голубая, просто замечательно.

Прищурившись, Роберто вгляделся в машину.

– Странно, а я думал ваша машина зеленая. Э.., ну ладно...
– Он пожал плечами.

Гриффин поморщился. Ни за что на свете он больше не позволит Роберто приблизиться к своему "мерседесу" даже на пушечный выстрел.

Переминаясь с ноги на ногу, он ждал, пока с полдюжины разных женщин обнимали Лори, возбужденно тарахтя о будущем малыше, расспрашивали ее о самочувствии и сроках и наперебой делились опытом своих первых родов. У Гриффина мурашки забегали по коже от их жутких историй.

С него достаточно собственного кошмара смерти матери, - до сих пор терзающего его.

Сунув руки в карманы, он подумал было ретироваться, а потом приехать забрать Лоретту после окончания пикника, но тут она подошла и взяла его под руку.

– Извините. Моя семья временами бывает немного назойливой, и каждый, похоже, считает, что мой ребенок - его собственный проект и личная заслуга.

– Наверное, это потому, что они все тебя очень любят.

Щеки женщины порозовели.

– Они называют малышку.., семейным чудом.

Однако, по мнению Гриффина, если кто и чудо, так это сама Лоретта. Настоящая святая. А вот его нельзя назвать идеальным спутником.

– Не хотите познакомиться с моей мамой? спросила она.

– Послушай, может, мне лучше уехать? Я потом заеду за тобой.

– Мне хочется, чтобы вы остались.
– Она с надеждой заглянула ему в глаза, потом отвела взгляд, словно боялась открыть слишком много.
– Но если у вас дела, я пойму. Меня подвезут...

– Я остаюсь.
– Ему здесь не место, но и уезжать почему-то не хочется. Вообще-то, нерешительность не в его натуре. Но, с другой стороны, он совершенно выбит из колеи с того самого вечера, как Лоретта появилась в его доме.

Благодарная улыбка осветила лицо молодой женщины, и этого оказалось достаточно. Кто-то же должен присматривать за ней в этой толпе, рассудил он.

Лоретта подвела его к двум пожилым женщинам, сидящим на раскладных стульях. Одна из них была поглощена чем-то, напоминающим вязание, только вместо ниток у нее была веревка.

Наклонившись, Лоретта чмокнула женщин в щеки.

– Мама.., тетя Луиза... Разрешите представить вам моего хозяина Гриффина Джонса. Моя машина сломалась сегодня утром, и он любезно предложил меня подвезти.

Та из женщин, что была помоложе, протянула руку; другая продолжала быстро работать крючком. Плетет тесьму, догадался Гриффин.

– С днем рождения, миссис Сантана, - сказал он, пожимая руку дородной женщине. Ее черные волосы были подернуты сединой, а в глазах явно читалось подозрение.

– Как мило, что вы привезли сегодня Лоретту, - заговорила ее мать. Но должна сказать вам, нехорошо это, что она живет там с вами. Вы же не муж с женой.

– Я работаю дворецким у мистера Джонса, мама, а дворецкий обычно живет в доме хозяина.

– Она хорошая девочка, - стояла на своем женщина, продолжая обращаться к Гриффину.

– Да, мэм, я знаю.

– Мама, ради бога, - взмолилась Лоретта.
– Ты смущаешь мистера Джонса.

– Пожалуйста, зовите меня Гриффином.

– Тебе надо быть дома, с мамой, Лори, в твоем-то положении. Кто позаботится о тебе, когда ты живешь у чужого человека?

Игнорируя разговор, тетя Луиза продолжала сосредоточенно вязать.

– Дома негде, мама, ты же знаешь.

– А что будет, когда малыш родится? Ты об этом подумала?

– Все образуется. Вот увидишь. Маму, похоже, это не убедило.

– Скажи Роберто про машину, он починит.

– Хорошо, мама. Обязательно скажу.

– Я сам позабочусь, чтобы ее машину отремонтировали, - подал голос Гриффин. И в этот раз он уж проследит, чтобы это сделал человек компетентный. Лоретте нужно надежное транспортное средство. Если уж на то пошло, ей вообще нужна новая машина.

Глаза ее матери угрожающе сузились.

– Если что-нибудь случится с моей девочкой, будете держать ответ передо мной. Вам понятно, мистер?

Поделиться с друзьями: