Нулизин Фамильяр
Шрифт:
23
Использована японская идиома . Дословный перевод: "Утка пришла, неся на спине лук". Означает: "Когда встречаешь простака, он словно умоляет, чтобы ты выманил у него деньги".
Возникла следующим образом. В традиционном японском блюде - утка, тушеная в горшке с овощами, - неотъемлемым атрибутом является зеленый перистый лук. Поэтому, если утка пришла, неся на спине лук, она сама желает, чтобы ее тут же приготовили и съели.
24
Ганс-Георг райхсфрайхерр фон Дерфлингер - бранденбуржский фельдмаршал, один из лучших кавалерийских командиров XVII века.
25
В Японии в старину, когда ветер посек кожу, говорили о нападении камаитачи. Камаитачи - демон ветра, от действий которого на теле человека образуются длинные царапины, которые почти не кровоточат. Демон представляется в виде трех ласок, летящих по ветру. Первая из них валит человека с ног, вторая своими острыми когтями царапает кожу, а третья тут же останавливает кровь, чтобы раны болели, но не кровоточили.
26
Шевалье (фр. chevalier - рыцарь, кавалер) - дворянский титул в феодальной Франции.
27
Сэйдза (, "правильное сидение") - поза сидения на коленях ("по-японски"). Является традиционным японским способом сидения на полу (иногда с использованием подушек).
В сэйдза сидят следующим образом: голени ног лежат на полу, стопы и тыльные стороны пальцев ног развёрнуты кверху; бёдра покоятся на внутренних сторонах голеней, ягодицы - на пятках; большие пальцы ног либо соприкасаются друг с другом, либо слегка перекрывают друг друга (большой палец правой ноги над большим пальцем левой).
28
Дальность взведения взрывателя - дистанция от дульного среза ствола, после прохождения которой взрыватель летящего снаряда автоматически взводится для срабатывания. Такая система взведения взрывателя только после выстрела предназначена для безопасности снарядов при транспортировке и других операциях. При расстоянии до цели меньше этой дистанции взрыватель не взводится, а, значит, снаряд не взрывается, а только ударяется о поверхность.
29
M72 LAW - американский одноразовый противотанковый гранатомёт. Принят на вооружение Армии США в 1962 году.
30
Виверн (Wyvern) - разновидность дракона. В отличие от классического дракона, имеющего четыре лапы, виверн имеет только заднюю пару лап.
31
Использована японская идиома . Дословный перевод: "Где живёшь, там и столица". Означает: "Можно полюбить любой дом, если привыкнуть в нем жить".
32
Использована японская идиома . Дословный перевод: "Забрызгать что-либо слюнями". Означает: "Плюнуть на что-то и тем самым не дать другому это взять", то есть "отстаивать свои права на что-либо".
33
Использована японская идиома . Дословный перевод: "У погонщика лошадей тоже есть свой костюм". Означает: "Платье красит человека", "По одежде встречают".