О скитаньях вечных и о Земле
Шрифт:
— Нет, вы послушайте! Я предлагаю отличную сделку, соглашение, урегулирование недоразумения, наконец, между вами, мною и августовским днем.
— Что это за сделка и что мне выпадет на долю?
— Двадцать четыре долгих счастливых летних часа начиная с того мгновения. Мы побежим в лес, будем рвать вишни и есть мед, мы пойдем в городок и купим вам тонкие, как паутинка, белые летние платья, а потом сядем в поезд.
— В поезд!
— В поезд. И поедем в большой город, до которого всего час езды, и там мы пообедаем и будем танцевать всю ночь напролет. Я куплю вам четыре пары туфелек, вы их будете снашивать одну за другой и менять.
— Ох, мои старые кости… я не сдвинусь с места.
— Вы будете больше бегать, чем ходить, больше танцевать, чем бегать. Мы будем наблюдать, как вращается колесо звездного неба и выплывает пылающее солнце. На рассвете мы оставим свои следы на берегу озера. Мы съедим самый вкусный завтрак в истории человечества и будем лежать на песке до полудня. А к вечеру мы с хохотом сядем в поезд и поедем обратно, с двухкилограммовой коробкой конфет на коленях, обсыпанные конфетти из кондукторского компостера — синими, зелеными, оранжевыми, словно мы только поженились, и пройдем через городок, не взглянув ни на кого, ни на единого человека, и побредем через душистый, пахнущий сумерками лес к вашему дому…
Молчание.
— Вот и все, — пробормотала она. — А еще ничего не начиналось.
И потом спросила:
— А вам-то зачем это? Что вам-то за корысть?
Молодой человек нежно улыбнулся.
— Милая девушка, я хочу спать с тобой.
У нее перехватило дыхание.
— Я ни с кем не спала ни разу в жизни!
— Так вы… старая дева?
— И горжусь этим!
Молодой человек покачал со вздохом головой.
— Значит, это правда… вы действительно старая дева.
Он прислушался, но из дома не доносилось ни звука.
Совсем тихо, словно кто-то где-то с трудом повернул потайной кран и постепенно, по капельке стала действовать древняя система, заработавшая впервые за последние полвека, Старушка начала плакать.
— Почему вы плачете?
— Не знаю, — всхлипнув, ответила она.
Наконец она перестала рыдать, и юноша услышал, как она ритмично качается в кресле, чтобы успокоиться.
— Бедная Старушка, — прошептал он.
— Не зови меня Старушкой!
— Хорошо, — сказал он. — Кларинда.
— Откуда ты узнал мое имя? Никто не знает его!
— Кларинда, почему вы спрятались в этом доме? Еще тогда, давным-давно?
— Не помню. Хотя, да… Я боялась.
— Боялись?
— Странно. Я боялась жизни. Вторую половину я боялась смерти. Всегда чего-то боялась. Но теперь скажи мне всю правду! Когда мои двадцать четыре часа истекут, после прогулки у озера, после того, как мы вернемся на поезде и пройдем через лес к моему дому, ты захочешь…
Он ждал, что она скажет.
— …спать со мной? — прошептала она.
— Да, десять тысяч миллионов лет, — сказал он.
— О, — голос ее был еле слышен, — так долго.
Он кивнул.
— Долго, — повторила она. — Что это за сделка, молодой человек? Ты даешь мне двадцать четыре часа юности, а я даю тебе десять тысяч миллионов лет моего драгоценного времени.
— Не забывайте и о моем времени, — сказал он. — Я никогда вас не покину.
— Ты будешь лежать со мной?
— Я хочу этого.
— Эх, юноша, юноша. Твой голос так знаком.
— Поглядите на меня.
Юноша увидел, как из замочной скважины выдернули затычку и на него уставился глаз. Он улыбнулся подсолнухам в поле и солнцу на небе.
— Я слепая, я почти ничего не вижу, — заплакала Старушка. — Но неужели там стоит Уилли Уинчестер?
Он ничего не сказал.
— Но, Уилли, тебе на вид всего двадцать один год, ты совсем не изменился с тех пор, как я видела тебя семьдесят лет тому назад?
Он поставил пузырек перед дверью, а сам стал поодаль, в бурьяне.
— Можешь… — она запнулась, — можешь ли ты сделать и меня на вид такой молодой?
Он кивнул.
— О Уилли, Уилли, неужели это действительно ты?
Она ждала, глядя, как он стоит в непринужденной позе, счастливый, молодой, а солнце блестит на его волосах и щеках.
Прошла минута.
— Ну? — сказал он.
— Погоди! — крикнула она. — Дай подумать!
И он чувствовал, что она там, в доме, с головой погрузилась в воспоминания, и они, словно песок в песочных часах, насыпаются горкой, в которой в конце концов не оказывается ничего, кроме пыли и пепла. Он ощущал пустоту этих воспоминаний, сжигавшую ее мозг, по мере того как они сыпались и сыпались, наращивая все выше и выше песочный холмик.
«Сплошная пустыня, — подумал он, — и ни одного оазиса».
И когда он это подумал, она вздрогнула.
— Ну, — сказал он снова.
И наконец она ответила.
— Странно, — пробормотала она. — Сейчас вдруг мне показалось, что отдать десять тысяч миллионов лет за двадцать четыре часа, за один день — это сделка правильная и справедливая.
— Именно так, Кларинда, — сказал он. — Да, именно так.
Загремели засовы, защелкали замки, и дверь с треском распахнулась. Быстро высунулась рука старухи, схватила пузырек и скрылась.
Прошла минута.
Потом пулеметной очередью простучали по комнатам шаги. С грохотом открылась задняя дверь дома. Наверху широко распахнулись окна, а ставни рухнули на траву. Немного позже то же самое произошло и внизу. Ставни разлетелись в щепки. Из окон валила пыль.
И наконец, в широко раскрытую переднюю дверь вылетел пустой пузырек и вдребезги разбился о камень.
И вот на веранде появилась она, быстрая, как птица. Солнце обрушило на нее свои лучи. Она стояла, как на сцене, стремительно вынырнув из-за темных кулис. Потом побежала по ступеням вниз, вытянув вперед руки.
Маленький мальчик, проходивший по дороге, остановился и уставился на нее, а потом попятился и так пятился, не спуская с нее широко раскрытых глаз, пока не скрылся из виду.
— Почему он так смотрел на меня? — сказала она. — Я красивая?
— Очень красивая.
— Я хочу посмотреться в зеркало!
— Нет-нет, не надо.
— А в городе все увидят меня красивой? Это не просто воображение или твое притворство?
— Вы — сама красота.
— Значит, я красивая. У меня такое ощущение. А будут сегодня вечером все танцевать со мной? Будут мужчины драться за право танцевать со мной первым?