Обольстительная леди
Шрифт:
Она великолепно танцевала, легко и грациозно скользила по паркету, с обожанием глядя на своего партнера. Но Рэкфорд знал, что она притворяется и ее чувства наигранны. Во время танца они вели легкую светскую беседу, как вдруг Рэкфорд заметил, что Джесинда оживленно разговаривает с лордом Драммондом. Его охватил гнев. Как она может мирно беседовать с этим старым палачом! Вне себя от бешенства, Рэкфорд сильно сжал Дафну в своих руках, и она тихонько вскрикнула.
— Лорд Рэкфорд, вы пытаетесь задушить меня, как питон?
— Простите.
Дафна кокетливо улыбнулась.
— Вы, конечно, можете сжимать меня в своих объятиях, но не посреди бального зала и не на глазах у всех, — сказала она.
Рэкфорд натянуто улыбнулся, не сводя глаз с Джесинды. Зная, что ей одиноко без лучшей подруги, Рэкфорд после отъезда Лиззи опекал ее, проводил с ней все свободное время, причем вел себя сдержанно, как полагается джентльмену, несмотря на то что сходил с ума от желания близости с ней, Он старался ничем не огорчить ее, а она флиртовала с этой старой развалиной! По-видимому, Джесинда вновь взялась за старое и решила все же воплотить свою мечту в жизнь — стать второй леди Кэмпион!
— Лорд Рэкфорд, вы меня слышите? Он бросил на Дафну рассеянный взгляд.
— Что с вами? — спросила она.
И только тут Рэкфорд впервые обратил внимание на красоту и изящество мисс Тейлор. Она сама вешалась ему на шею. Может быть, ему стоит проверить чувства его златовласой строптивой возлюбленной? Однажды Джесинда уже приревновала его к Дафне. Страх потерять Рэкфорда, возможно, заставит ее больше ценить его.
Дафна благосклонно улыбнулась, когда Рэкфорд, пристально глядя ей в глаза, крепче сжал ее в своих объятиях и сказал какую-то глупость. Потом демонстративно громко рассмеялся. Они кружились в танце неподалеку от того места, где стояли Джесинда и лорд Драммонд. Громкий смех лорда привлек внимание Джесинды.
— Когда вы наконец навестите меня, лорд Рэкфорд? — надув губки, спросила Дафна, — Меня обижает то, что вы пренебрегаете мной.
— Я пытался застать вас одну, мисс Тейлор, но мне это не удалось. Вы постоянно окружены толпой поклонников.
— Не лгите, вы и не пытались приблизиться ко мне. Я знаю, вы пропадаете в доме Найтов. Но вы рискуете попасть в капкан.
— В капкан?
— Да. Вы наверняка слышали о покойной герцогине Хоксклифф и ее экстравагантном, если не сказать вызывающем, поведении.
— Да, я кое-что слышал об этом.
— Если бы не моя мама и ее подруги, эта возмутительная женщина до сих пор позорила бы высшее общество своими непристойными поступками, — с негодованием промолвила Дафна. — Но к сожалению, теперь мы вынуждены терпеть ее дочь.
И Дафна с вызовом посмотрела на Рэкфорда, но он не клюнул на ее приманку. Он слишком хорошо знал женщин и понимал, что если кинется защищать Джесинду, то спровоцирует Дафну на более решительные поступки против нее. Однако Дафна была недовольна тем, что он отмалчивается, Все считают, что дочь пойдет по стопам матери, — продолжала девушка. — Только глупец может позариться на нее и взять ее в жены, на свою беду.
— Общепринятое мнение часто бывает ошибочным, дорогая.
— Мой бедный лорд Рэкфорд! Неужели она успела пленить вас? Не забывайте, что у красавицы может оказаться злое сердце.
— Вы совершенно правы, — язвительно улыбаясь, согласился Рэкфорд. Дафна не поняла, что он намекает на ее злобный, коварный нрав.
Украдкой посмотрев туда, где стояла Джесинда, лорд заметил, что ее внимание приковано к нему и его партнерше. Но не одна Джесинда смотрела на них. Эйсер Лоринг тоже пристально следил за Дафной и ее кавалером.
Лоринг приехал на бал с опозданием. Половину вечера он провел в клубе, где изрядно выпил. Против своего обыкновения этот щеголь был сегодня небрежно причесан и находился в отвратительном настроении. Некоторое время он молча наблюдал за тем, как Дафна любезничает с Рэкфордом, а затем, чуть покачиваясь, двинулся к ним через весь зал. Мрачное выражение его лица свидетельствовало о том, что он готов к решительным действиям.
Заметив пьяного Эйсера, Рэкфорд почувствовал, как его охватывает ярость. В его душе вспыхнула лютая ненависть к этому лощеному щеголю, который сейчас был так похож на маркиза Труро. Действительно, в остекленевших глазах Ло-ринга застыло выражение надменного презрения. Точно так смотрел на Рэкфорда его отец в те минуты, когда, сжав кулаки, готов был наброситься на сына.
— Оставь Дафну в покое! — толкнув лорда, воскликнул Лоринг.
— Эйсер! — одернула его Дафна, покраснев от удовольствия при мысли о том, что из-за нее готовы подраться двое молодых людей.
Рэкфорд остановился и выпустил партнершу из своих объятий. Все присутствующие из осторожности отступили от них на несколько шагов. До слуха Рэкфорда долетали тихие восклицания и перешептывания гостей. Все затаив дыхание ждали, что сейчас произойдет скандал.
— Ты меня слышал? — продолжал Эйсер. — Мне наплевать на твой титул. Ты невежда и варвар и не смеешь приближаться к этой девушке!
Когда Эйсер снова толкнул Рэкфорда, терпение последнего лопнуло. Он ударил его в челюсть с такой силой, что Эйсер отлетел на несколько шагов и столкнулся с герцогом Веллингтоном, стоявшим неподалеку.
Дафна испуганно взвизгнула.
— Зачем вы ударили Эйсера! — возмущенно воскликнула она.
— Пусть радуется, что я не убил его, хотя мне следовало расправиться с этим бездельником, постоянно задевавшим и оскорблявшим меня все это время.
— В таком случае убей меня! — с вызовом сказал Эйсер, которому удалось сохранить равновесие и устоять на ногах. Из уголка его рта текла тонкая струйка крови. — Лучше умереть, чем видеть, как Дафна пойдет под венец с таким подлецом, как ты!
— Ну что ж, тогда держись!
Рэкфорд набросился на своего обидчика. Его не могли остановить даже предостерегающие крики победителя сражения при Ватерлоо. Роскошный бальный зал огласился визгом дам и взволнованными голосами мужчин. Рэкфорд размахнулся, чтобы еще раз ударить Эйсера, но тут на его руку легла чья-то нежная ладонь.
— Билли, не надо, — услышал он рядом голос Джесинды.
Обернувшись, он увидел ее рассерженное лицо. Карие глаза девушки пылали гневом. Из-за шума в ушах он не разобрал слов, которые она произнесла, но ее взгляд потряс его. Рэкфорд медленно опустил уже занесенную для удара руку.
— Прекратите, Рэкфорд, — твердым голосом сказала она. — Послушайте меня. Этот человек не стоит того, чтобы вы поднимали скандал. Он просто ревнует…
— Ревнует?! — сердито воскликнул Рэкфорд и вырвал свою руку. Ярость душила его, в эту минуту он не владел собой. — Да, он ревнует! — в запале продолжал Рэкфорд. — А я даже приревновать не могу! Черт возьми, я устал от этой игры!
— От какой игры? — бледнея, спросила Джесинда.
— От игры, целью которой является держать Рэкфорда в узде! — не помня себя от ярости, кричал он. — Вы пытаетесь вить из меня веревки, зная, что я обожаю вас! Но так не может продолжаться вечно! Скоро моему терпению придет конец!