Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Образец женской логики
Шрифт:

— Но ты же устояла, — усмехнулась Виолетта, справившись с собой. — Или рухнула прямо на ковер? Признавайся.

— Очень я ему нужна, — вздохнула Цеца. — Мне такой не по зубам. А тебе стоит с ним познакомиться. Может, он тебе поможет выбраться отсюда.

Перед ними как из-под земли вырос Коста.

— Хватит прохлаждаться, девочки. За работу.

— Идем, — ответила за обеих Цеца и выглянула в зал. — Вон он! — вдруг воскликнула она, схватив Виолетту за руку. — За тем столиком, под каштаном. Пойду приму у него заказ. А ты не робей! Его зовут Рикардо.

7

Рикардо. На нее словно пахнуло итальянским солнцем. Как давно она не была дома и как, оказывается соскучилась. Она посмотрела в его сторону. Он разговаривал с Цецой и улыбался ей, сверкая зубами. Сердце ее вдруг бешено заколотилось. Во рту пересохло. Что это с ней? Но раздумывать было некогда. Она подхватила блокнот, карандаши и вышла в зал.

Ее вновь охватило смятение. За столиками сидели совершенно незнакомые люди, ели, пили, беззаботно смеялись. Как подойти к ним, как предложить свои услуги?

Она скользнула глазами по лицам. С кого начать? Ее внимание привлекли две красивые молодые дамы с тремя мальчиками лет восьми-девяти. Все трое белоголовые, светлоглазые, в чем-то очень похожие друг на друга и в то же время совершенно разные.

Виолетта тут же забыла все свои страхи. Азарт художника захватил ее. Ей страшно захотелось нарисовать их вместе. Этакое безоблачное, ликующее детство.

За столом царило самое непринужденное веселье. Мальчишки толкали друг друга локтями, вырывали друг у друга меню и громко спорили, что бы такое заказать.

— Господа, нельзя ли потише, — мягко сказала одна из мам. — Ведь никто не виноват, что вы сегодня здесь ужинаете.

Виолетта поняла всего несколько слов. Она говорила на каком-то незнакомом языке, слегка похожем на болгарский.

— Извините, что беспокою вас, — сказала Виолетта, подходя к их столику. — Я рисую портреты. У вас такие очаровательные дети. Можно, я их нарисую? Если вам не понравится, можете не платить.

— Я не совсем поняла, плохо говорю по-болгарски. Портрет детей, вы сказали?

— Да, да.

— Может быть, вы говорите по-английски?

— Конечно, — вздохнула с облегчением Виолетта. — Я художница. Рисую здесь портреты. Всего за 500 левов. Ваши дети — отличная модель.

— Модель отменная, спору нет. — Молодая женщина весело рассмеялась. — Да они и секунды не высидят спокойно.

— Это совсем не обязательно. Я могу нарисовать их и так.

— Детские портреты редко выходят удачно, обаяние практически неуловимо. А впрочем, попробуйте. Может быть, получится. Как ты думаешь, Марина? — повернулась она к своей подруге.

— А почему бы и нет? — сказала, улыбаясь, та.

Виолетта быстро присела к столу и обратилась к мальчикам.

— Добрый вечер, молодые люди. Как вас зовут? — Говоря, она внимательно разглядывала их, стараясь постигнуть неповторимость каждого лица.

Мальчиков такое пристальное внимание ничуть не смутило. Они наперебой загалдели:

— Денис!

— Вова, а он — Ваня, мой брат.

— Кто тебя просил? Я сам скажу. Я Ваня.

Карандаш замелькал по бумаге.

— И откуда вы приехали?

— Из Москвы.

— О-о-о, Россия. Расскажите, какая она.

Она не слушала их возбужденных ответов. Самое главное, чтобы они не заскучали.

— Все, готово. Взгляните-ка. — Не успела она договорить, как рисунок исчез из ее рук.

Мальчики, сдвинув головы, во все глаза рассматривали листок. Однако тишина длилась недолго. Они снова загалдели:

— Это я!

— А вот я!

— И я. Классно!

— Действительно классно, лучше не скажешь, — доброжелательно заметила одна из молодых женщин.

— Нам нужен еще один, такой же, — подхватила другая.

Виолетта быстро нарисовала копию.

— Спасибо. Как вас зовут?

— Виолетта.

— Виолетта, вы просто кудесница.

— Благодарю вас. До свидания.

— До свидания! Чао! Приходите еще! — кричали ей вслед мальчики.

Виолетта помахала им рукой. Счастье душило ее. Значит, ее карандаш может принести людям радость. Это было упоительное, неизведанное доселе чувство, от которого на глаза навернулись слезы.

У стойки бара она увидела Цецу.

— Ну как? — спросила та.

— Отлично. У вас в ресторане есть какие-нибудь сувениры для детей?

— Есть. Воздушные шарики с фирменным знаком. Храним для особых случаев.

— Слушай, а ты не можешь добыть три, вон для тех молодых людей?

— Какой вопрос! Твои первые клиенты?

— Да, и неподражаемые. Передай им от меня, ладно?

— С удовольствием.

Виолетта облокотилась спиной на стойку бара и оглядела зал. Итак, кто следующий? Тут она вспомнила про Рикардо и сразу же столкнулась с веселым взглядом его синих глаз. Он смотрел прямо на нее. Виолетта вопросительно подняла брови. Он кивнул ей и сделал жест рукой, приглашая за свой столик.

С чего начать разговор, размышляла Виолетта, подходя. Предложу написать его портрет, а там посмотрим. Рикардо вскочил, пододвинул ей стул, а сам уселся напротив. Все это, ни на секунду не отрывая взгляда от ее лица. Оба молчали, не испытывая при этом никакой неловкости. Заиграла музыка. На танцплощадку выбежали полуобнаженные танцовщицы в блестках и перьях, похожие на тропических птиц. Замелькали длинные ноги, застучали каблучки.

Но ни Виолетта, ни Рикардо ничего вокруг не замечали. Их глаза вели между собой безмолвный разговор. Их связала невидимая нить, оба вдруг поняли это. Виолетту охватила сладостная дрожь. Это он, подумала она, замирая, тот самый мужчина, который являлся мне в моих снах. Я узнала его.

— Я ждал тебя, — внезапно прервал молчание Рикардо. — Я ждал тебя, и ты появилась. Кто ты?

— Виолетта Паккарди, — ответила она по-итальянски. — Я из Милана и здесь совершенно случайно. Вернее… — Она запнулась. — Наверное, не случайно.

Рикардо, похоже, совсем не удивился. Он уже не способен был удивляться.

— Ты и есть тот сюрприз, о котором говорила Цеца? Она даже сама не понимает, насколько она права.

Он протянул руку и прикоснулся к ее длинным, вдруг затрепетавшим пальцам.

Поделиться с друзьями: