ЖАНРЫ

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Шрифт:
А быть же свадьбе очень скоро, По воле короля и честь. Надеюсь, сумасброд наш юный Души невинной не смутил? ДОНЬЯ АННА Не он, но столько происшествий! Я смущена и не в себе. (Всплескивая руками.) Вчера была я благодарна Вам за заботу и участье В моей судьбе; но не ценою Несчастья сына за отца Мне замуж надобно идти. Прошу вас рассудить по правде. КОМАНДОР Прекрасна и разумна. Боже! Сокровище мое и счастье! Энрике ты ведь знаешь лучше, Чем я: поэт поет любовь И пусть себе поет во славу Испании и короля. ДОНЬЯ АННА Несчастный, как инфант, Энрике Немилым станет он для вас, А буду я во всем повинна, Не прегрешив ни в чем пред Богом. О, я боюсь вас, Командор! КОМАНДОР ( выпрямляясь в гневе) Покончим с этим. Поспешим со свадьбой. Его Величество назначит день, Чтобы присутствием своим почтить нас. ( Уходит.)

Сцена 2

Там же. Донья Анна, одетая нарядно, не находит себе места; с фатой возится Фелиса, укладывая ее в коробку.

ДОНЬЯ АННА Ах, где ж Энрике? Почему же Нет от него вестей? Смирился Перед судьбой, смутив мне душу И окрылив ее надеждой На счастье юности, любовь? ФЕЛИСА Нет, это дон Жуан. ДОНЬЯ АННА Что-о?! Подумать, он ведь друг Энрике. Что в голову мою пришло! Достань бумагу и перо. ( Усаживается за столик.) Поди. Оставь меня. Узнаешь, Что я решила, все равно. ФЕЛИСА Посланье дон Жуану? Боже! ( Уходит.) ДОНЬЯ АННА (пишет, проговаривая вслух) Когда бы небеса разверзлись И океан покрыл всю землю, Все лучше было б, чем сейчас; Господь бы спас нас всех, невинных, И мы предстали бы в Раю Лишь с теми, кто нам близок, мил. Поэт отправлен, точно в ссылку, В деревню, ревность возбудив И гнев, сверкающий, как гром, Известно, у кого, я имя Не смею называть в письме. Я знаю славу кабальеро, Его бесстрашие и честь, И думаю не без усмешки: «И как за друга не вступиться?» Иль благородство - звук пустой? Скажу я прямо, без обмана: Возможно все, и похищенье. Явитесь к ночи, я готова На все и даже... и на смерть.

Слышны топот копыт и стук колес со двора.

Вмешайтесь, но с благою целью! С письмом вверяю, кабальеро, Я вам и жизнь, и честь мою.

Вбегает Фелиса.

ФЕЛИСА Прислал карету Командор. ДОНЬЯ АННА (запечатывая письмо печаткой) Мне ехать во дворец? ФЕЛИСА Нет, в церковь. Велит сейчас же госпожу Одеть для бракосочетанья И ехать в церковь без задержки, Куда прибудет и король. ДОНЬЯ АННА Честь велика, к чему же спешка? Письмо снеси, кому - ты знаешь. Я предалась своей судьбе. Пускай теперь хотя и поздно. Одета я. Возьми фату. ( Выходят, Фелиса в полном изумлении.)

Сцена 3

Кабинет в доме, в котором остановился дон Жуан. Дон Жуан за столом что-то пишет; то и дело впадая в раздумья, вскакивает на ноги.

ДОН ЖУАН Я видел в церкви донью Анну, И снова грезы, - как я не устану Влюбляться и любить! Но как же быть? Весь вид и взор - чудесно строги. Когда б решил жениться? Боги! В молитве вся светилась чистотой И ангела прекрасней красотой! Но в трепете любви живая И вся земная, - И тем прекрасна и грешна, Как всякая жена, Что мне уже не в радость, Весь пыл любви - такая малость!

Входит Луис.

Я звал тебя? ЛУИС Коль здесь я, значит, звал.
Поделиться с друзьями: