Очаровать дракона
Шрифт:
Она смотрит сквозь мои когти, с благодарностью глядя на меня. Черт бы меня побрал! Глядя в глаза Аделлы, я не сомневаюсь, что разлука с домом и семьей на всю оставшуюся жизнь разобьет ее вдребезги. И я ненавижу то, что не могу позволить ей вернуться туда, где она больше всего хочет быть во всех мирах.
К сожалению, я с трудом сглатываю.
– Прости меня, моя маленькая пара, – говорю я ей еще раз. – Но я никогда не отпущу тебя теперь, когда ты у меня есть. Видишь ли, я не могу жить без тебя.
Я закрываю крылья и ныряю вниз со склона горы.
Глава 3
Аделла
Он может думать, что не может жить без меня, но ему придется хорошенько постараться. Потому что как только он выпустит меня в море, я сбегу от него. Драконы умеют плавать, а русалки – нырять. Я могу переждать его короткое дыхание. Я не буду вечно его высушенным на воздухе домашним животным, каким он, похоже, считает меня.
Но когда дракон останавливается, кажется, что мы пролетели недостаточно далеко, чтобы уже вернуться в бухту русалки.
Нет.
Мы находимся в горном ущелье с небольшим речным бассейном.
Очень маленький бассейн.
– Это самый маленький овраг, который я когда-либо видела.
– Потому, что это овраг, – говорит дракон с удивительно узнаваемой гримасой.
Я никогда бы не подумала, что гигантские ящерицы могут быть эмоциональными. Он доказывает, что черты его лица довольно подвижны, когда его чешуйчатые брови складываются и гребень мантии поднимается в явном любопытстве.
– А когда ты видела овраг?
С его двумя рогами, торчащими по обе стороны головы, и массивными чешуйчатыми челюстями, полными острых, как лезвия, зубов, я должна была быть испуганной, если бы меня держали перед его лицом, но это не так. Его пытливые глаза – цвета прозрачного зеленого моря, переливающегося, яркого, а в глубине они меняют цвет, обширны и красивы диким образом.
Я смотрю на него снизу-вверх, ошеломленная, несмотря ни на что.
– Если ты когда-нибудь выйдешь за пределы рифового барьера, морской мир станет еще больше. Там есть еще горы с оврагами, видимыми с побережья… если рискнешь выйти за пределы бухт и заливов.
– Ты можешь перелезть через коралловый риф? – спрашивает он, как будто это вершина волшебства.
– Мы можем проплыть прямо под ними, – объясняю я, едва сдерживая смех сквозь слезы.
– О, – удивленно произносит он.
Калос оглядывает меня с ног до головы, тратя лишнее время на разглядывание моего не слишком блестящего хвоста. Легкие складки по обе стороны его рта опускаются низко, как будто он хмурится. И вдруг я понимаю, что именно это он и делает. Я понимаю, что это его губы.
Я провожаю его взглядом, и мы оба смотрим на мой хвост.
Моя конечность приобрела сухой матово-коричневый цвет, потеряв свою удивительно глянцевую, отражающую поверхность.
– Ну да, конечно, ты бы проплыла под водой, – говорит он, кивая самому себе.
Его огромный хвост издает ужасный сухой шаркающий звук по дну оврага, когда он сворачивает его вокруг своих ног.
– Почему твои чешуйки становятся... тусклыми?
Калос осторожно протягивает лапы и опускает меня в воду оврага.
Хотя он делает это осторожно, медленно, я все равно задыхаюсь.
Его огромные глаза, каждый из которых был размером с меня, тревожно прыгают с моего лица обратно на нижнюю половину.
– Что болит? – спрашивает он.
Подавив дрожь, я объясняю.
– Вода здесь холоднее, чем я привыкла.
Я не из клана Северного моря, чтобы наслаждаться такой резвостью, хлопающей по моей чешуе. Я машу хвостом, разрезая жидкость, чувствуя, как она странно течет. Я пробую ее рукой, поднимая палец, чтобы попробовать на вкус.
Мои опасения подтвердились.
– Дракон, это...
– Калос.
Его глаза становятся невероятно золотисто-желтыми. Я не знала, что глаза дракона меняют цвет.
– Пожалуйста, зови меня Калос, Аделла.
Что-то трепещет у меня в груди. Я пытаюсь отмахнуться от него, и мое движение привлекает его взгляд к ракушкам, привязанным по обе стороны моей груди.
– Калос... – снова пытаюсь я. – Это пресная вода.
Его глаза-такие бледные, что сейчас они похожи на лимонный кварц – опускаются к моему темнеющему хвосту.
– Тебе нужна соль?
– Мне нужно быть в море, – настаиваю я.
В его голосе звучит сомнение.
– Мы должны поселиться там, где я смогу охотиться.
Калос осматривает овраг, его крылья поднимаются выше, как черные горные вершины.
– Мне нужно очень много еды в день.
Он этого не говорит, но там, где есть деликатесы. Черт возьми, я и есть этот деликатес. И хотя мне было бы трудно не поверить ему, что он не съест меня – он мог бы уже проглотить меня, так много раз усиливая страх, покрывающий мой желудок.
– Ты не можешь... ты не можешь есть моих сестер.
Он проводит своей огромной когтистой рукой по длинному лицу.
– Я не буду.
Он пристально смотрит на меня – теперь оливиково-зелеными глазами, как самоцветы.
– Клянусь, я больше не буду пытаться есть русалок.
– Тритонов, – подсказываю я.
Его глаза сузились до щелочек.
– Там есть тритоны?
Я моргаю, глядя на него, наблюдая, как два облачка дыма вырываются из его внезапно раздутых ноздрей. Я указываю на свой болезненный коричневый хвост.
– Калос? Соленая вода?
При упоминании его имени его черты вспыхивают чем-то похожим на очарование – но теплее, землистее. Его глаза тоже потеплели: мгновенное превращение в чистый солнечный камень.
– Хорошо, моя дорогая пара, – говорит он, наконец, и его голос странно хрипит. И еще странно... искренне. – Ты просила меня об этом, и я это сделаю. Я найду тебе безопасную морскую воду.
Его слова явно должны были ободрить меня. Но я не могу не заметить, что он не обещал вернуть меня домой.