Очерки истории шумерской астрономии
Шрифт:
Предварительно выделим следующие основные значения знака mul, связанные с аккадскими параллелями, которые прямо или косвенно относились к звездам:
1) mul = kakkabu(m), «звезда, светило»;
2) mul = mul – детерминатив перед названиями небесных светил;
3) mul = siirtu(m), «письмо, письмена», mul-an «небесные письмена» – метафорическое обозначение звездного неба;
4) mul = nabau, «сиять, светить», «сияющий, блестящий»;
5) mul – название предметов, имеющих форму звезды.
Почти все перечисленные значения встречаются в шумерских литературных текстах, но в разной пропорции. Рассмотрим их по порядку и приведем текстовые примеры.
Знак mul в значении «звезда, светило» употреблялся в нескольких контекстах.
Утренняя и вечерняя звезда
Он входил в название утренней и вечерней звезды, Венеры, отождествлявшейся с богиней Инанной; стандартные обозначения: mul u4– zal-le или mul a2– gu2– zig3– ga, букв. «утренняя звезда» и mul an-usan, «вечерняя звезда». Встречается в основном в сравнениях, как, например: mul u4– zal-le-da-ke4 an-ne im-sar-re «Оно (= лунное божество Нанна) сияет (?) на небе как утренняя звезда» (Лугальбанда во мраке гор) [ETCSL, Text 1.8.2.1: 203]; mul a2– gu2– zig3– ga u4 MAS da^gal-la-ke4 «Она (= мать Лудингира) подобна утренней звезде, сияющей даже в полдень» (Послание Лудингира своей матери) [ETCSL, Text 5.5.1: 23]; mul an-usanx(DUR)-gin7 ba-zal «Оно (= Солнце в день разрушения Ура) выглядело, как вечерняя звезда» (Плач о разрушении Ура) [ETCSL, Text 2.2.2: 190] 51 .
51
Если мы правильно понимаем этот текст, в нем утверждается, что Солнце померкло в день разрушения Ура.
Но иногда также он употреблялся в прямом значении: an-usan-na mul /dalla\ [e3– a muldili-bad] u4 gal an ku3– [ge si-a] nin an-usan-na ur-sa^g-^ga2 an-ta nam-ta-[an-e3], «Когда вечером блестящая звезда, Венера, восходит, великий свет, наполняющий священные небеса, госпожа вечера, наверху, как герой, появляется» (Гимн Нинсианне для Иддин-Дагана) [ETCSL, Text 2.5.3.1: 89–90]. И в других строках того же гимна без упоминания вечера, который, однако, подразумевается: mul dili muldili-bad / nin an-se3 la2– a ur-sa^g-^ga2 an-ta nam-ta-an-e3 «Одинокая звезда, Венера, госпожа, поднятая на высоту неба, наверху, как герой, появляется» [ETCSL, Text 2.5.3.1: 135–136]. Или: mul u4 zal-le-da-ke4 an-/na mul \ mu-un-ne-ur4!– re!, «Утренняя звезда в небесах сияет…» [ETCSL, Text 1.8.2.1: 484], см. также [Horowitz 2005, p. 171].
В гимне Инанне как Нинегали (букв. «Госпожа великого храма») упоминаются одновременно утренняя и вечерняя звезды: dnin-e2– gal-la an u4 zal-le-da-ke4 izi su3– u4– bi il2– la / an-u2– sa11– an-na dalla e3– a-na / sipa-de3 mas2– anse ki-en-gi4– ra sa-mu-ra-ab-dug4 «Нинегала! Когда ты восходишь на утреннем небе, подобно огню, видимому издалека, и при твоем блестящем появлении на вечернем небе, пастух (то есть царь) вверяет стада Шумера тебе» [ETCSL, Text 4.07.4: 3–5]. Утренняя и вечерняя звезда (= Венера) здесь мыслятся как одно светило, отождествляемое с богиней Инанной 52 .
52
См. также [Куртик 2008, с. 42].
Особое название для Венеры
В «Гимне Нинсианне для Иддин-Дагана» впервые встречается название muldili-bad, букв. «та, что сверкает, сверкающая», относящееся к Венере [ETCSL, Text 2.5.3.1: 135]. В дальнейшем оно получило широкое распространение в астрологических и астрономических текстах. В современных изданиях его переводят обычно просто как «Венера», поскольку в нем отсутствуют указания на божественный статус определяемого объекта.
Введение нового названия для Венеры свидетельствует о появлении на рубеже III–II тыс. новых представлений, связанных с планетой. В этот период возникла астрология, которая стимулировала более тщательные наблюдения небесных светил в месопотамской астрономии. Развитие астрологии сопровождалось созданием новой терминологии, призванной отразить новые знания и представления. К числу новаций относится, по-видимому, и этот термин для обозначения Венеры.
Лунное и солнечное божества как звезды
Знак mul в значении «звезда, светило» применялся также и по отношению к лунному божеству Нанне, но крайне редко. Нам известен только один пример: mul amar ku3 en-nu-u^g3– se3 am3– si-ri «Светило, чистый телец (= Нанна), что встает на стражу» (Лугальбанда во мраке гор) [ETCSL, Text 1.8.2.1: 202]. Более поздние примеры использования выражений mul-an, mul-an-na, букв. «небесная звезда» по отношению к лунному божеству см. [Куртик 2007, m11; TCS 3, p. 138].
То же самое касается солнечного божества Уту. В храмовом гимне из собрания Энхедуанны (№ 38) Уту определяется как mul-an «небесная звезда» [TCS 3, p. 45: 480; ETCSL, Text 4.80.1: 480]. Другие примеры, относящиеся к более позднему времени, см. [TCS 3, p. 138].
Знак mul и звезды, неразрушимость звезд
В текстах содержатся также высказывания, относящиеся непосредственно к звездам. Например, в пейзажных зарисовках: an sig7– ga-am3 mul sar2– ra «ясное небо и многочисленные звезды» (Лугальбанда во мраке гор) [ETCSL, Text 1.8.2.1: 496]; u2– si-an mul ed2– de3 «вечер, освещенный звездами» (Шульги и лодка Нинлиль) [ETCSL, Text 2.4.2.18: 27]; или в религиозном контексте: mul ku3– ba «священные (букв. чистые) звезды» [ETCSL, Text 2.1.7: 139].
Иногда в них речь идет о наблюдаемых изменениях, связанных со звездами: mul e2– ba mi-ni-ib-di4– di4– en «Я (= солнечное божество Уту) заставлю звезды потускнеть в их доме» (Песня Инанны и Думузи, Dumuzid-Inana Y) [ETCSL, Text 4.08.25: 12] (речь идет о потускнении света звезд при восходе Солнца); u2– si-an mul-mu tes2– bi-se3 gur-ru-a-ba «вечером, когда звезды все вместе возвращаются» (Гимн Инанне как Нинегале) [ETCSL, Text 4.07.4: 118]; an mul gur5– a-gin7 «согласно повороту звездного неба» (Спор между медью и серебром) [ETCSL, Text 5.3.6, Segment D: 13]; возможно, здесь речь идет о суточном обращении звездного неба как целого.
В одном тексте как будто предполагается особая неразрушимость и вечность звезд: mul-an ku3– gin7 nam-mu-un-a-lam-e «Как блестящая небесная звезда, пусть он (= город Ур) не будет разрушен» (Плач о городе Уре) [ETCSL, Text 2.2.2: 426]. В другом месте сказано: mul an sag2 nu-di mu da-ri2– ^gu10– se3 «(Этим) неразрушимым „небесным звездам“ мои вечные строки (посвящены)» (Хвалебная поэма Шульги, Sulgi E) [Klein, Sefati 2013, p. 89–90: 248, p. 96, note 91; Selz 2014, p. 57–8; ETCSL, Text 2.4.2.05: 248].
Небесные звезды
Знак mul, «звезда, светило» соединяется нередко со знаком an, «небо, небесный»; характерные выражения: mul-an, mul-an-na, «звезды небесные» или an mul, букв. «звездное небо»; встречается также сравнительная конструкция mul-an-gin7, «подобный звездам небесным».
Звезды небесные поминаются, когда необходимо подчеркнуть красоту или многочисленность описываемого объекта: sipa-me-en3 sudu3– da mul-an-gin7 u-mu-ni-gu2– un-gun2– ne «Я – пастырь, пусть их (людей) молитвы сияют передо мной, как звезды небесные» (Хвалебная поэма Шульги, Sulgi C) [ETCSL, Text 2.4.2.03: 19]; an-gin7 mul-a se-er-ka-an mi-ni-ib2– dug4 «Он украсил его (= храм) звездами, как небо» (Хвалебная поэма Шульги, Sulgi В) [ETCSL, Text 2.4.2.04: 360]; mu sar2– a mul-an za-gin3– gin7 sid-bi nu-til-le sa^g-e-es rig7– mu-na-ab «И даруй ему многие годы (жизни), столь же многочисленные как звезды в украшенных ляпис-лазурью небесах» (Молитва к Нанне для Рим-Сина) [ETCSL, Text 2.6.9.5: 68]; munus mul-an e2– me-a «женщина, блестящая, как звезды небесные» (эпитет богини Нанайи) (Tigi-песня 53 Нанайе для Ишби-Эрры) [ETCSL, Text 2.5.1.3: 8]; ^gisgigir ku3 an mul-a erin2– na-da, «запрячь священную колесницу, украшенную как звездное небо» (Gudea, Cyl. B 9: 15) [ETCSL, Text 2.1.7: 1024].
53
Tigi – барабан или какой-то иной музыкальный инструмент.
В собрании пословиц «Поучения Шуруппака» приведено высказывание: «Дар слова (подобен) звездам», о котором шла речь выше. Представление о красоте звезд в нем позволяет оценить такое непростое понятие, как «дар слова».
Иногда в текстах речь идет о действиях, совершаемых при свете звезд: u4 mul-an-na su im-ma-ab-du7– a-ta «Д'oлжно работать днем и при звездах небесных» (Инструкции земледельца) [ETCSL, Text 5.6.3: 38–39]. В мифе «Энмеркар и владыка Аратты» о гонце сказано: ^gi6 u3– na-ka mul-am3 im-^gen / an-bar7– gana2– ka dutu an-na-ta mu-un-de3– ^gen «Он ночью шел при звездах, днем вместе с Уту небесным продвигался» [ETCSL, Text 1.8.2.3: 161] 54 .
54
Более подробное обсуждение этого и предыдущего фрагментов см. [Куртик 2002, c. 292, прим. 94].