Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Одна испанская ночь (Треуголка)
Шрифт:

ГАРДУНЬЯ. На кой черт ослицу! Полмили можно и пешком пройти. Ночь теплая, лунная...

ЛУКАС. Это верно... Да только ноги у меня сильно опухли...

ГАРДУНЬЯ. Тогда не будем терять времени. Я вам помогу.

ЛУКАС. Еще чего! Боишься, что сбегу?

ГАРДУНЬЯ. Я ничего не боюсь, Лукас... Я представитель правосудия.

ФРАСКИТА. Знаешь что, Гардунья? Раз уж ты идешь на конюшню... делать свое настоящее дело... пожалуйста, оседлай и другую ослицу.

ЛУКАС. Зачем?

ФРАСКИТА. Для меня! Я еду с вами.

ГАРДУНЬЯ. Нельзя, сенья Фраскита! Мне приказано привести только вашего мужа. Я не могу вам позволить следовать за ним. Иначе мне не сносить головы. Так меня предупредил сеньор алькальд... Ну, дядюшка Лукас, пошли!

ЛУКАС. Вот тебе раз!

ФРАСКИТА. Очень странно!

ЛУКАС. Пожалуй... я начинаю догадываться...

ФРАСКИТА. Хочешь, я пойду в город и расскажу обо всем коррехидору?

ЛУКАС. Нет! Нет!

ФРАСКИТА. Так что же ты хочешь?

ЛУКАС. Посмотри мне в глаза...

ЛУКАС. Ну-ка, любезный, помоги мне... Вот только не знаю, можешь ли ты быть любезным!

ЛУКАС. Этим путешествием, я обязан хитрости влюбленного коррехидора. Этому старикашке из Мадрида явно не терпится. Ночью он наверняка еще раз наведается на мельницу, потому-то он и выманил меня отсюда. Ну, ничего! Запрись хорошенько... И помни. С той минуты, когда я утрачу веру в тебя, веру, составляющую единственную радость моей жизни, я стану другим человеком.

ФРАСКИТА. Закутайся получше, а то холодно...

ЛУКАС (себе). Фраскита в грязь лицом не ударит. Она не отворит двери, даже если дом подожгут. А хотя бы и отворила... Если коррехидор пустится на хитрости и как-нибудь проникнет к моей бесценной наваррке, все равно старый мошенник уйдет несолоно хлебавши. А все-таки хорошо бы вернуться пораньше!

Лукас уходит вместе с Гардуньей. Через некоторое время издалека раздаются крики коррехидора.

ЭУХЕНИО. Помогите, тону! Фраскита!..

ФРАСКИТА (с ужасом). Что, если это Лукас?

Не колеблясь, она отворяет дверь и сталкивается с коррехидором, с которого струится ручьями вода.

ЭУХЕНИО. Господи Иисусе! Господи Иисусе! Я уж думал, что пришел мой конец!

ФРАСКИТА. Как! Это вы? Что это значит? Как вы смели? Что вам здесь нужно в такой поздний час?..

ЭУХЕНИО. Молчи! Молчи! Сейчас я тебе все расскажу... Ведь я чуть было не утонул! Вода уже подхватила меня, как перышко! Посмотри, в каком я виде!

ФРАСКИТА. Вон, вон отсюда! Вам нечего мне объяснять!.. Я и так все понимаю! Какое мне дело, что вы тонули? Разве я вас звала? Ах! Какая подлость! Вот для чего вы присылали за моим мужем!

ЭУХЕНИО. Послушай, голубушка...

ФРАСКИТА. Нечего мне слушать! Немедленно убирайтесь вон, сеньор коррехидор!.. Убирайтесь, или я за себя не ручаюсь!

ЭУХЕНИО. Что такое?

ФРАСКИТА. То, что вы слышите! Моего мужа нет дома, но я сама заставлю вас уважать наш дом. Убирайтесь туда, откуда пришли, если не желаете, чтобы я собственными руками опять столкнула вас в воду!

ЭУХЕНИО. Детка, детка! Не кричи так, ведь я не глухой!.. Ведь я здесь не просто так!.. Я пришел освободить Лукаса, которого по ошибке задержал деревенский алькальд... Но, прежде всего, обсуши мое платье... Я промок до костей!

ФРАСКИТА. Говорят вам, убирайтесь!

ЭУХЕНИО. Молчи, дура!.. Что ты понимаешь? Смотри... Вот назначение твоего племянника... Разведи огонь, мы поговорим. А пока платье сохнет, я устроюсь на той кровати...

ФРАСКИТА. Ах, вот оно что! Теперь мне понятно, зачем вы пришли! Теперь мне понятно, зачем вам понадобилось схватить моего Лукаса! Теперь мне понятно, почему у вас в кармане назначение моего племянника! Святые угодники! Ишь ведь что вообразил обо мне этот урод!

ЭУХЕНИО. Фраскита! Не забывай, что я коррехидор!

ФРАСКИТА. А хоть бы и сам король! Мне-то что? Я жена своего мужа и хозяйка у себя в доме! Думаете, я боюсь коррехидоров? Я найду дорогу и в Мадрид и на край света, я найду управу на старого греховодника, который позорит свое высокое звание. А главное, завтра же пойду к вашей супруге...

ЭУХЕНИО. Ни в коем случае! Ни в коем случае! Я тебя застрелю, если увижу, что ты не слушаешь никаких резонов.

ФРАСКИТА. Застрелите?

ЭУХЕНИО. Да, застрелю... И за это мне ничего не будет. Я ведь предупредил в городе, что этой ночью буду занят поимкой преступников... Ну же, не упрямься... и полюби меня... ведь я тебя обожаю!

ФРАСКИТА. Застрелите меня?

ЭУХЕНИО. Если будешь упорствовать, то застрелю и избавлюсь от твоих угроз... и от твоей красоты. (Он вытаскивает из карманов пару пистолетов.)

ФРАСКИТА. Ах, еще и пистолеты? А в другом кармане назначение племянника? Ну что же, сеньор, у меня выбора нет. Обождите минуточку, я только пойду, разведу огонь. Значит, ваша милость собирается меня застрелить? Ну, коли так, защищайтесь! Я готова. (Она прицеливается в коррехидора из мушкета.)

ЭУХЕНИО. Брось мушкет, несчастная! Что ты делаешь! Ведь я же с тобой пошутил... Гляди... пистолеты вовсе не заряжены. Зато назначение - сущая правда... Вот оно... На, держи... дарю его тебе... Оно твое... даром, совсем даром...

ФРАСКИТА. Вот и хорошо! Завтра оно мне пригодится, чтобы развести огонь и приготовить мужу завтрак. От вас мне ничего не надо. Если мой племянник и приедет из Эстельи, так только для того, чтобы сломать вашу мерзкую руку, которой вы расписались на этой паршивой бумажонке! Вон из моего дома! Слышите? Марш! Марш! Живо! А то, как бы я не вышла в себя!

ЭУХЕНИО (ему становится плохо). Умираю! Позови Гардунью!.. Позови Гардунью, он должен быть там... в овражке... Мне нельзя умереть в этом доме!..

ФРАСКИТА. А если он и в самом деле умрет? Ведь ужасней ничего не может быть. Что я буду с ним делать? Что станут обо мне говорить, если он умрет в нашем доме? Что скажет Лукас?.. Как я смогу оправдаться, раз я сама отворила ему дверь?.. Нет! Нет! Я не должна оставаться с ним здесь. Я должна отыскать мужа. Я на все пойду, только бы не погубить своей чести! (Выходит из дома.) Гардунья! Гардунья!

ГАРДУНЬЯ (появляясь). Я здесь! Это вы, сенья Фраскита?

ФРАСКИТА. Да, это я. Беги на мельницу и помоги своему хозяину, он умирает!..

Поделиться с друзьями: