Охотник на ведьм
Шрифт:
— Мне нечего сказать.
— Есть сообщения о странных звуках со стороны дороги в Джедборо. Старосты хотят узнать, может, вы тоже слышали нечто подобное.
Кто-то что-то услышал. Ну, разумеется. А если уйти на допрос и оставить мать без присмотра, то все это может повториться снова.
— Я не могу оставить ее одну.
Можно было не вдаваться в объяснения. Он сам все видел и знал.
На его лице промелькнула обеспокоенность.
— Несколько часов, и вы вернетесь. На такой срок вы уже ее оставляли.
— Несколько часов? И вы можете мне это гарантировать?
Ответ ясно читался на его лице. Если допрос пройдет неудачно, ее отсутствие продлится много дольше — если не затянется навсегда.
Что тогда станет с ее матерью?
Он взял ее за плечо.
— Если вы по какой-то причине задержитесь, я придумаю, как привести вас обратно, или же приду сам.
И как поступить? Отказаться? За одно она была ему благодарна: Александр пришел один, сохранив таким образом ее тайну в неприкосновенности. Она вздохнула.
— Хорошо. Я пойду с вами, но сперва приготовлю кое-что, чтобы она заснула.
И когда Александр пошел за нею к дому, она со страхом поняла, что он, увидев, как она смешивает для матери снотворное, еще больше укрепится в своих подозрениях на ее счет.
***
Колдовское зелье. Это было первое, что пришло Александру на ум, когда он проследовал за нею к коттеджу. Он читал о таких вещах, о том, как ведьмы натирали себя особыми притираниями и погружались в глубочайший сон, такой крепкий, что их не могли разбудить даже побои.
Притирания эти, если верить книгам, изготовлялись из жира убиенных младенцев.
У двери она остановилась.
— Будет лучше вам побыть снаружи. Она может вас испугаться.
— В прошлый раз не испугалась же. Напротив, радушно приняла меня и угостила хлебом. — Сейчас он эту женщину одну не оставит. Его доверию есть предел.
Она взглянула на него исподлобья, больше не утруждая себя тем, чтобы прятать глаза.
— Вы же знаете, от раза к разу она вас не помнит. Испугаете ее, и у меня вообще не получится пойти с вами.
Он вгляделся в ее странные глаза, жалея, что не обладает даром провидца. Говорит ли она правду, или же образ преданной дочери — всего лишь личина, за которой скрывается ведьма?
Безнадежен — таков был вердикт Скоби, когда он ошибочно вынес оправдательный приговор. Нет. Больше такого промаха он не совершит.
Александр покачал головой.
— Открывайте дверь.
Вздохнув, она подчинилась и толкнула дверь бедром.
Залитое солнцем синее небо осталось за закрытыми ставнями тесного затененного помещения с почерневшим от копоти потолком.
Ее мать сидела на стуле, лицом к камину. На сей раз его появление не вызвало у нее ни слез, ни гостеприимной улыбки. Застывшая и совершенно неподвижная, она смотрела пустым взглядом перед собой, вцепившись в деревянную фигурку, что лежала у нее на коленях, и осталась таковою, когда они вошли — ни жеста, ни звука, ни поворота головы.
— Иногда с нею случается вот такое, — прошептала Маргрет. — Когда она ничего вокруг не воспринимает.
Он подошел поближе и помахал перед лицом ее матери рукой, но та даже не моргнула. Только слабое дыхание отличало ее от покойницы.
— В таком состоянии она и знать не будет, что вы отлучались.
— Она может очнуться в любую минуту, — возразила Маргрет.
Он отошел в сторону, вспоминая, как резко менялось ее настроение, как в одну секунду она переходила от слез к проклятиям и от проклятий к радостному оживлению.
Кукла, чтобы причинять недругам вред. Загадочное зелье. Окаменевшая женщина. Неужто он и впрямь угодил в логово ведьмы?
По его спине пробежал холодок.
Ему и в голову не приходило, что опасность может угрожать ему самому — до сего момента.
***
Перемещаясь по комнате, Маргрет чувствовала на себе его пристальный взгляд. Когда она достала из шкафа склянку, он мигом очутился у нее за спиною и вытянул шею, заглядывая ей за плечо.
— Что это? — выдохнул он низким, напряженным шепотом.
— Одна из нужных мне трав, — ответила она, тоже зачем-то шепотом, ведь знала же, что мать их не слышит. Потянулась за следующим ингредиентом и врезалась в его руку. Его торс маячил позади как твердая, незыблемая стена. — Сядьте, пожалуйста. Я не могу работать, когда вы стоите так близко.
Он не сдвинулся с места.
— Перечислите их. Скажите, как они называются.
Не оборачиваясь, она оперлась руками о полку.
— Вы травник? Или, быть может, лекарь, который знает их назначение?
— А вы — ведьма, которая варит колдовское зелье?
Она опрометчиво развернулась к нему лицом, и его руки тотчас взметнулись вверх и, ухватившись за полку, поймали ее в ловушку. Она задышала с ним в унисон в неосознанном чувственном призыве. Его рот оказался совсем рядом с ее губами.
Маргрет сглотнула.
— Вам бы очень хотелось так думать, да? Чтобы облегчить себе задачу.
Он нахмурился и выпрямился, наконец-то восстанавливая между ними дистанцию.
— Ничто не может ее облегчить.
— Ах, вот как? Что, настолько тяжко преследовать бедных горемык?
— А о тех горемыках, которых преследуют ведьмы, вы не подумали?
Ее щеки вспыхнули, и на секунду она устыдилась. Зло существовало. Ведьмы существовали. Так, по крайней мере, утверждала Церковь. Только ни она, ни ее мать к их числу не принадлежали.
— Вот это, — начала объяснять она, — белена. — Она взяла щепотку сушеных листьев, купленных за большие деньги у одной женщины в Эдинбурге. Когда ее запасы иссякнут, пополнить их будет негде.
Маргрет ненавидела применять это зелье и не потому, что жалела редкие травы. После него мать погружалась в глубокий сон и, если ошибиться с дозировкой, могла никогда не проснуться. И все же она решилась пойти на риск. Лучше так, чем оставить мать в одиночестве, когда в любой момент она может очнуться и причинить себе вред или раскрыть их тайну.