ЖАНРЫ

Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный
Шрифт:

— Ну, ведь там с ней только двое полицейских, — сказал Роджер.

— Да это пока еще только патрульные, — уточнил Фук. — В случае взлома они появляются первые. Вот поглядите. Сегодня же появятся вслед за ними господа сыщики. Всех будут опрашивать, везде разнюхивать, попусту тратить время и деньги налогоплательщиков, и все из-за чего? Из-за вонючего холодильника, который в базарный день и за два доллара не возьмут, выпейте-ка еще.

— Спасибо, — сказал Роджер и подставил стакан.

ГЛАВА IX

Он очнулся от стука в дверь.

Фук ушел от него без четверти три, захватив с собой остаток «Бурбона». Роджер выпил всего две порции, но он не привык к неразбавленному виски и, должно быть, почти сразу задремал. Который же час теперь? Не может быть, чтобы он проспал. Он сел в постели, огляделся по сторонам, еще не придя в себя, поморгал глазами, снова услышав стук.

— Кто там? — спросил он.

— Полиция, — сказали за дверью.

Полиция, подумал он.

— Минутку, — ответил он.

Это, наверное, насчет холодильника. Фук говорил, что явятся детективы и будут опрашивать всех жильцов о, холодильнике. Он встал с кровати и подошел к двери. Она была не заперта. Он повернул ручку и распахнул Дверь.

В коридоре стояли двое. Один — очень высокий, второй — низенький. У высокого были рыжие волосы и неожиданная белая прядь над правым виском.

— Мистер Брум? — спросил низенький.

— Да, — ответил Роджер.

— Я детектив Уиллис, — сказал низенький. — Это мой товарищ, детектив Хейвз. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов.

— Входите, пожалуйста, — пригласил Роджер.

Он отступил от двери. Уиллис вошел в комнату первым, а за ним Хоре (он сказал «Хоре»?[44]) вошел вслед, закрыв дверь. Роджер сел на край кровати и пригласил обоих сесть на стулья в комнате.

Уиллис сел на жесткий стул около комода. Хоре (не может быть, чтобы у него была такая фамилия) встал за ним, опершись одной рукой на комод. На обоих были теплые пальто, у Уиллиса застегнуто, у второго расстегнуто, из-под пальто был виден клетчатый спортивный пиджак. Роджеру была видна кожаная кобура на поясе под пиджаком.

— Извините, — выдавил он, — как, вы сказали, ваша фамилия?

— Моя? — переспросил рыжеволосый.

— Да.

— Хейвз.

Роджер кивнул.

— Х-Е-Й-В-3,— повторил детектив по буквам.

— А-а, — улыбнулся Роджер. — А я думал — Хоре.

— Нет.

— Уж очень смешно было бы. Если бы Хоре.

— Нет, я Хейвз.

— Ну, конечно, — согласился Роджер.

Комната наполнилась тишиной.

— Мистер Брум, — сказал Уиллис. — От вашей хозяйки, миссис Доуэрти, мы получили список жильцов, и сейчас, как положено, мы проводим проверку всех в доме. Я полагаю, вы знаете, что нынче ночью из подвала был украден холодильник.

— Да, — ответил он.

— Как вы узнали об этом, мистер Брум? — спросил Хейвз.

— Мне сказал Фук. Фук Шэнахан. У него комната дальше по коридору.

— Фук? — переспросил Хейвз.

— Полностью он, кажется, Фрэнк Хьюберт Шэнахан, или что-то вроде этого. Фук — это его прозвище.

— Ясно, — сказал Хейвз. — Когда он вам сообщил об этом, мистер Брум? >

— Даже не знаю. Сейчас сколько?

Уиллис посмотрел на свои часы.

— Сейчас три часа.

— Значит, примерно, полчаса назад. А может быть, и пятнадцать минут, не знаю. Он зашел мне сказать об этом, и мы немножко выпили.

— Но вы ничего не знали о холодильнике, пока он вам не сказал? Так?

— Так. Нет, вообще-то, я понял, что-то произошло, когда вернулся домой совсем недавно, потому что я увидел, что миссис Доуэрти внизу говорила с двумя полицейскими.

— Но вы точно не знали, что произошло, пока мистер Шэнахан не сказал вам о холодильнике?

— Нет, не знал.

Оба детектива смотрели на него молча. В какое-то мгновение показалось, что больше вопросов у них нет. Уиллис откашлялся.

— Вы понимаете, мистер Брум, что таков заведенный порядок, и мы ни в какой мере не подозреваем…

— Ну, конечно, — сказал Роджер.

— Логическое начало расследования — это опрос тех жильцов, которые могли бы иметь доступ…

— Ну, конечно, — ответил Роджер.

— … к украденной вещи или вещам.

— Конечно.

В комнате опять наступила тишина.

— Мистер Брум, у меня есть вопрос к вам. Где вы были прошлой ночью?

— В какое именно время?

— Начнем с вечера. Где вы ужинали?

— О, я не помню, — сказал Роджер. — Где-то неподалеку, маленький итальянский ресторан. — Он помолчал. — Я плохо знаю город. Я здесь редко бываю. В эту поездку я тут только несколько дней.

— А какие у вас здесь дела, мистер Брум?

— Продаю деревянные изделия.

— А что именно, мистер Брум? Какие деревянные изделия?

— У нас маленькая мастерская, там, где я живу. Делаем кофейные столики, деревянные миски, ложки и все такое. Продаем это в разных магазинах здесь. Вот с чем я приезжаю.

— Когда рассчитываете ехать домой?

— Собственно, сегодня вечером надо бы ехать, — Роджер пожал плечами. — Вчера весь товар продал. Больше делать тут мне нечего.

— А где это, мистер Брум? Где вы живете?

— Кэри, — ответил он и замолчал. — Около Хаддлстона, — автоматически добавил он.

— А, знаю, — заверил Хейвз.

— Откуда?

— Ездил кататься на лыжах в Маунт Торранс, — сказал Хейвз.

— Да?

— Да, славные места там.

— Ну, а наша мастерская на 190-й, как раз восточнее Хаддлстона. Где поворот перед дорогой в горы.

— Ага, так, — подтвердил Хейвз.

— Вот как бывает! — сказал Роджер и улыбнулся. — Тесен мир.

— Верно, — согласился Хейвз, ответив ему улыбкой.

— Значит, в какое время вы ужинали, мистер Брум? — спросил Уиллис.

— Должно быть, около пяти. '

— Так рано?

— Рано? Ну, мы дома рано ужинаем, я уж так привык, — сказал он, пожав плечами.

— Что вы делали после ужина?

— Вернулся сюда.

— В котором часу это было?

— Шесть тридцать, наверное. Около этого времени.

Поделиться с друзьями: