Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

стоматолога, добившись этого тем, что регулярно пользовалась обычной зубной нитью и щеткой.

Еще в детстве отец напугал меня, заставив врача показать подробные фотографии

стоматологических процедур.

– Я позвонила стоматологу, и он сможет принять меня прямо сейчас, но чтобы все

исправить, потребуется не менее часа. Мне жаль, езжай домой, и мы просто увидимся с тобой

сегодня вечером.

Пронзительный звонок телефона заставил нас обеих вздрогнуть.

– Я ненавижу эту штуку, – пробормотала Люси.

Я могу подбросить тебя к стоматологу.

Она смотрела на телефон, продолжавший звонить.

– Сколько сейчас времени? Черт, после пяти никто не может задержаться даже на минуту.

– Могу я побыть твоим секретарем? – спросила я и уже наклонилась, чтобы ответить на

телефонный звонок. Но внезапно замешкалась, забыв название компании.

– Отдел по личному стилю, – сказала я, поморщившись под смех Люси.

– Оливия?

Я замерла.

– Да?

– Это Дэвид. Дилан.

Удивившись, я опустилась на край стола.

– О, привет, Дэвид. Как ты узнал, что это я?

– Возможно по голосу? – усмехнулся он. Я сразу же будто вернулась в среднюю школу, где

часто издевались над хрипотцой в моем голосе.

– Что я могу для тебя сделать? – спросила я, прочищая горло. Сколько раз я уже задавала ему

подобный вопрос? Где–то на краю сознания я задалась вопросом, а что бы он мог сделать для меня.

– Вообще–то, я искал Люси.

– Хорошо, конечно.

Я уже хотела передать телефон, но он продолжил:

– Я попал в не очень приятную ситуацию.

– Продолжай, – сказала я, пожимая плечами на вопросительный взгляд Люси.

– произнесла она одними губами. Кто это?

Дэвид Дилан, – ответила я также. Она на секунду остановилась, а затем вновь продолжила

собирать вещи в сумочку.

– Кое–что произошло этим вечером. Я приглашен на прием. Он пройдет в “Музее

современного искусства” и на нем предусмотрен строгий дресс–код. Вот только мой единственный

смокинг в моей квартире в Нью–Йорке. Мне нужно знать, сможет ли Люси быстро найти для меня

еще один, чтобы я мог забрать его по дороге.

– О, – ответила я, – Подожди.

Я нажала кнопку, удерживая его на линии, и повторила Люси все то, что он только что сказал.

– Дерьмо, – выдала она, застав меня врасплох. Услышать от Люси грязные словечки, все

равно, что увидеть рыбу, разгуливающую по суше. Это было просто в корне неправильно.

– Мой босс убьет меня, – сказала она самой себе.

– Почему? Где бы ты смогла достать смокинг прямо сейчас?

– Так, какой у него рост, шесть футов три дюйма (190,5 см)? Четыре (193 см)? У нас есть

что–то подобное, один из “Медведей” одевал его совсем недавно на мероприятие, а по

телосложению они с Дэвидом похожи. Не идеально, конечно, но, в крайнем случае, это может

сработать. Думаю, мне придется пойти к дантисту в понедельник.

– Что ж, – начала я, – может быть, я могу помочь.

Ее глаза блуждали по потолку, пока она думала.

– Да. Это было бы очень здорово, хотя ты и не обязана. Я могу все быстро подготовить и

пойти на прием к врачу. Все, что тебе нужно сделать, это ждать здесь, отдать Дэвиду смокинг и

запереть офис.

– Я сделаю это, – ответила я. – В любом случае, вероятно, что мы не отправимся в коттедж

раньше восьми–девяти часов вечера.

– Ладно, дай мне телефон, – сказала она, забирая его из моих рук. – Дэвид? Это Люси.

Послушай, у меня непредвиденная встреча с дантистом… Нет, нет, все в порядке, я думаю, у меня

есть здесь то, что должно сработать. Лив согласилась подождать тебя, если ты все еще хочешь

заскочить по дороге. – Она остановилась, и я затаила дыхание. – Великолепно. Звучит хорошо. –

Люси посмотрела на меня. – Она увидится с тобой через полчаса.

Я знала, что должна была быть разочарована по поводу задержки, но вместо этого

чувствовала лишь волнение. Я чувствовала трепет внутри, а нервы гудели, как натянутые канаты. Я

вынуждена была признать, что дружба для нас с Дэвидом просто не возможна. Чтобы не

зародилось внутри меня в ту ночь в театре, оно все быстрее набирало силу.

– О, дерьмо, – пробормотала Люси. – У меня нет рубашки и ботинок его размера.

– Просто уйди отсюда, – ответила я, мысленно формируя план действий. – Я позабочусь об

этом.

– Лив, ты не понимаешь. Дэвид – важный клиент. Я не могу сегодня все испортить.

– Ладно, слушай, это не такое уж большое дело. Я могу позвонить Джеку, бармену с вашей

вечеринки, помнишь? Он наш спаситель, когда мы нуждаемся в чем–то подобном в офисе, и он

почти всегда на связи.

– В этом районе находится “Men’s Wearhouse” (Разветвленная сеть, специализированная на

розничной торговле мужской одеждой), – сказала она. – Я знаю, потому что у Эндрю назначена

встреча на следующей неделе.

– Отлично. Закажи по дороге, а я попрошу Джека забрать заказ, пока сама ожидаю Дэвида.

– Ты моя спасительница, – заявила Люси, крепко обнимая меня. Она выбежала из кабинета и

вернулась с костюмом. – Все остальное находится в этой сумке. Позвони мне, если возникнут

проблемы. Я должна идти или стоматолог меня не дождется.

– Давай, – настаивала я.

Джек снял трубку после первого же гудка и был готов помочь. За эти годы он стал одним из

немногих людей, кто делал мою жизнь легче, вместо того, чтобы усложнять ее. Пока я его ждала, на

одном дыхании выпила почти целую бутылку воды, своевременно воспользовавшись уборной, а

затем еще одну. А в это время мои нервы продолжали накаляться.

Поделиться с друзьями: