Ошимское колесо
Шрифт:
(<< back)
3
В оф. переводе трилогии "Разрушенная империя" этот камень (milestone) в первой части переведён как "камень-указатель", во второй – "мильный камень", а в третьей – "мостовая" – во всех случаях речь об одном конкретном мильном камне.
(<< back)
4
hookbriar – в оф. переводе трилогии "Разрушенная Империя" переведён просто как "терновник", но такой перевод вводит в заблуждение, поскольку на самом деле это искусственно выведенное растение, "дешевая, самовоспроизводящаяся колючая проволока", как говорится в рассказе "Спящий красавец".
(<< back)
5
В. Скотт. Мармион. пер. В.П. Бетаки
Поделиться с друзьями: