Освобожденный бессмертный
Шрифт:
«Тогда ты один из гибридов», — прорычала Элизабет Дресслер в ярости. — И ты, вероятно, был посвящен в то, что происходило все это время.
Сарита замерла, сначала подумав, что она имеет в виду ее, но затем женщина добавила: «Что Рэмси хотел, чтобы ты сделал с нашей Саритой?» Едва вопрос закончился, как она рявкнула: «Торн, вяжи его».
— Нет, — рявкнула Сарита, практически бросившись на колени Домициана. «Он не с Дресслером, он здесь, чтобы остановить его».
«Что?» Миссис Дресслер ахнула.
Внезапно в комнате воцарилась абсолютная тишина, как будто все замерли, и Сарита нахмурилась, желая, чтобы было больше света, чтобы она могла видеть, где все находятся и что они делают. Особенно Торн.
Надеясь, что тишина означает, что они послушают ее и оставят Домициана в покое, Сарита выпрямилась, чтобы снова сесть рядом с ним, и объяснила: «В Северной Америке пропадают люди. Это заметили, и… — она помедлила, а потом сказала, — была создана специальная полицейская команда, чтобы выяснить, кто виноват, зачем и куда они пропадают. Эта команда отследила исчезновения до Каракаса и доктора Дресслера, но к тому времени, когда они добрались сюда, Дресслер взял творческий отпуск в университете и удалился на остров. Они смогли узнать, что у него есть остров, но не местоположение. Очевидно, нет никаких записей о том, что он владеет островом.
«Он купил его на мою девичью фамилию, — сказала миссис Дресслер. «Элизабет Солтер. В то время я не понимала, почему, но, вероятно, это было сделано именно для такого рода событий. Мужчина всегда думает на десять шагов вперед, — с горечью закончила она.
— О, — выдохнула Сарита и инстинктивно взглянула на Домициана. Она не могла видеть выражение его лица, но когда он сжал ее руку, она отвернулась. «Ну, они его не поймали, поэтому отправили отряды на лодках на поиски острова. Но восемь из этих людей пропали без вести во время поисков, и они не приблизились к тому, чтобы найти остров, поэтому Домициан согласился поработать на Дресслера в качестве повара на острове, чтобы помочь им найти его. План состоял в том, чтобы отследить его телефон, и так найти остров, но Дресслер на самом деле не хотел, чтобы Домициан работал поваром. Очевидно, это была просто приманка, чтобы заманить его сюда. В тот момент, когда он сел в вертолет, чтобы лететь сюда, его вырубили. Затем его бросили со мной на маленьком острове. Это было позавчера. Или, может быть, позапозавчера, — неуверенно добавила она, усталость замедляла ее мысли. В конце концов она перестала считать дни и просто сказала: «Уже третье утро с тех пор, как мы оба проснулись на острове».
На минуту воцарилась тишина, а затем Торн спросил: «Эти специальные полицейские силы собираются штурмовать остров?»
Трудно было сказать, был ли он рад или обеспокоен, голос Торна, казалось, содержал обе эмоции, и снова Сарите захотелось, чтобы света было больше, чтобы она могла видеть его лицо. С восходом солнца освещение в комнате постепенно становилось ярче, но все еще было полно теней, и Торн, казалось, был в самой темном углу в комнате.
— Они хотят, — твердо сказала она. — Но они не смогут, пока не выяснят, где он. Как я уже сказала, они надеялись отследить телефон Домициана, но Дресслер, должно быть, уничтожил или отключил его, иначе они бы уже штурмовали остров, взяли Дресслера под стражу и освободили людей, которых он схватил.
— Но зачем Доктору-Эл отправлять тебя на маленький остров с этим человеком, Chiquita? — спросила ее бабушка.
— Наверное, для сбора яицеклеток, — мрачно сказала миссис Дресслер, избавляя Сариту от необходимости отвечать.
— Ему не нужен был бы мужчина для этого. Прости Сарита, — сказал Торн, и фамильярность, с которой он употребил ее имя, поразила ее. Он произнес ее имя так, как будто знал ее много лет. Но тогда, возможно, он тоже был там на чтениях писем, подумала она. Возможно, как и миссис Дресслер, он чувствовал, что знает ее по ее письмам.
Кривая улыбка тронула ее губы. Казалось, что все в этой комнате знали все о ее жизни, знали о ней и чувствовали связь с ней в течение многих лет, Домициан со своим частным детективом и его отчетами, а остальные из ее писем. Она была единственной, кто не знала ничего о них. Она вообще ничего не знала о Домициане, и, кроме упоминания их имен, ее бабушка почти ничего не говорила о Торне или Элизабет Дресслер, как и о себе. как будто она была заключенной здесь все эти годы.
— Возможно, он надеялся на несколько оплодотворенных яйцеклеток, — сказала в тишине миссис Дресслер.
«Он не мог ожидать, что моя маленькая Сарита будет заниматься сексом с незнакомцем», — тут же запротестовала ее бабушка. «Она хорошая девочка».
Сарита вздрогнула от этих слов и почувствовала, как Домициан мягко сжал ее руку.
— Я не удивлюсь, если Рэмси подсыпал наркотики в любую еду и воду, которые есть, чтобы получить все, что он хотел, — мягко сказала Элизабет в ответ, а затем снова повернулась к Сарите и Домициану и добавила: — Хорошо, что вы покинули маленький остров. Какая бы ни была причина, по которой он поместил вас туда, она не может быть хорошей. Но зачем приходить сюда? — спросила она почти жалобно. — Здесь для тебя еще опаснее, чем на маленьком острове.
— Это моя вина, — признала Сарита. — Домициан хотел плыть к материку, но я нашла наполовину написанное письмо от вас, миссис Дресслер, кому-то по имени Маргарет. Оно было спрятано в книге. В нем вы упомянули, что этот остров находится примерно в получасе или сорока пяти минутах езды к северу от маленького острова на рыбацкой лодке. Это казалось надежнее, тогда как мы не были уверены, как далеко был материк.
«Кроме того, я беспокоилась о тебе, бабушка», — сказала Сарита, обращаясь к женщине рядом с ней. «Я видела один из его экспериментов в его лаборатории, и Дресслер вырубил меня, а потом я узнала обо всех людях, которых он забрал и над которыми ставит эксперименты, я беспокоилась о тебе. Я подумала, что таким образом мы сможем убедиться, что с вами все в порядке, получить от вас точные координаты острова, позвонить с вашего телефона на материк и передать информацию. И сказать им, чтобы они были осторожны, что есть гибриды и люди, которые на стороне Дресслера, ну некоторые из них».
«О, Chiquita.». Мария Рейес крепко сжала ее руку одной рукой и погладила ее другой. «У нас нет телефона. Доктор-Эл не провел к нам ни одного. Мы даже не можем запечатать письма, отправляемые с острова. Они должны пройти через него, он все их проверяет и перечитывает».
Сариту это не очень удивило. Это на самом деле объяснило странный тон писем на протяжении многих лет. Они были ласковыми, но в то же время сдержанными.
Проклятие Домициана вырвало ее из мыслей, и Сарита повернулась к нему и заверила его: «Все в порядке. В большом доме есть телефон.
«Уверена?» — спросил он с беспокойством.
«Да. Однажды дверь офиса была открыта, и я зашла, думая, что доктор Дресслер вернулся, но внутри был Большой Накачанный Парень и разговаривал по телефону».
Вместо того, чтобы расслабиться при этой новости, она могла видеть, как он нахмурился. В комнате быстро становилось светлее. На самом деле, она могла видеть его достаточно хорошо, чтобы заметить, что он был очень бледен.
— Попасть в дом может быть непросто, — сказал он с беспокойством. «Мне не нравится, что придется идти на такой риск. Я сделаю это сам и…
— Да, конечно, — сказала Сарита и грубо фыркнула в ответ на это предложение. «Не выйдет. Кроме того, это не так уж и рискованно. Безопасность Дресслера — это не шутка, — заверила она его. «Все, что нам нужно сделать, это дождаться обеда, и мы сможем войти».
Домициан покачал головой. — Я не хочу, чтобы ты шла.
«А я не собираюсь оставаться в стороне, как какое-то беспомощное существо, которое не может позаботиться о себе», — нетерпеливо отрезала она. Честно! Ее обучали этому. Ну, не совсем этому, признала Сарита, но она не была какой-то…