От ненависти до любви
Шрифт:
– Вы выглядите бледной, мисс Смит. – Его низкий голос эхом отдается в замкнутом пространстве. – Все хорошо?
– Я в порядке, сэр. – Упираюсь рукой в стену.
– Вы плохо выглядите. – Его слова наполнены бесчувственностью.
– С каких это пор вас это волнует? – Я поворачиваюсь и смотрю на него суровым взглядом. Раздражение пронзает меня с головы до ног, хотя я понимаю, что в понедельник утром у меня, скорее всего, не будет работы. Но сейчас меня это не беспокоит.
– Я была вашим помощником последние два года, и это первый раз, когда вы решили провести со мной светскую беседу. Я делаю все, что от меня требуется, и даже больше. Тем не менее, вы ни разу не осведомились о моем здоровье и не сделали мне комплимента. – Я опускаю свой взгляд. – Так что, не притворяйся, будто вам есть до меня дело, ладно?
Ростом в шесть футов, он на целую голову выше меня и может легко обхватить рукой мое горло и выжать из меня жизнь.
Он рассматривает меня пустым выражением, его темные глаза изучают мое лицо. Мускул на его челюсти дергается, прежде чем он, наконец, снова поворачивается к двери лифта.
Звонок объявляет о нашем прибытии, лифт плавно останавливается. Мистер Розенфельд уходит, не сказав больше ни слова.
Я жду, пока он исчезнет за углом, прежде чем выйти в коридор. «Вот, блин, попала» – ругаю себя.
За последний год я придумала сотни различных способов сказать мистеру «Всевышнему», что я о нем думаю на самом деле, но это было даже отдаленно не то, что я себе представляла. Мне повезет, если он не уволит меня до утра понедельника. Счастливого Рождества.
– Эй, вот ты где! – Мелани предлагает мне один из двух напитков, которые она держит. – Мистер Гринч, наконец, разрешил тебе повеселиться?
Конец ознакомительного фрагмента.