Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отчаянно ищу Сюзанну
Шрифт:

“Я давно надеялась, что мы сможем найти тебе пару в этом году. Пожилой джентльмен, больше нуждающийся в опекунше, чем в жене, или джентльмен с какой-то ненормальностью ... возможно, даже чей-то обездоленный четвертый сын к концу сезона. Она вздохнула. “Однако, увидев тебя одетой так, как ты была прошлой ночью...”

“Разве мы не можем выйти за рамки этого? Я думала, мы должны обсудить мои перспективы”. Сью попыталась убедить свою мать прервать ее разглагольствования обсуждением предстоящего сезона. Это был разумный план, если бы она могла контролировать свой язык, чего она не могла. “И это был маскарад. Я была одета соответственно случаю. Маска, бальное платье, танцевальные туфельки ...”

“Ру-уге?”

Как ей удалось превратить один слог в четыре? Эта способность всегда впечатляла Сью.

Сью вздохнула. “Даже сейчас, мама. Там было много других людей, одетых в похожие наряды. Мне особенно понравились украшения из лент. Можно подумать, вы были бы не рады моему вновь обретенному интересу к моде.”

Ее мать в ужасе отшатнулась, ее темные глаза стали круглыми, как блюдца. “Женщины, одетые подобным образом, принадлежали к полусвету. Легкие юбки. Любовницы”.

“Это не значит, что я легкомысленна”. Сью проигнорировала жар румянца, вспыхнувший у нее на шее, потому что именно такой она была в объятиях Холдена.

“Ты определенно была одета для этой роли, Сью Грин”. Ее мать положила руки ей на талию, постукивая ногтями по затянутому в корсет животу, пока говорила. “На балу, когда ты должна была быть дома. Позоришь фамилию своих кузин, когда они новички в этой местности. Я не потерплю, чтобы моя дочь, похоже, погружалась в жизнь с дурной репутацией. ”

“Это очень хорошо, поскольку у меня нет желания пополнять ряды представителей полусвета. Я хочу выйти замуж, мама.” Наверняка для нее нашелся какой-нибудь джентльмен, даже если он был стар и у него было настолько слабое зрение, что он не мог разглядеть ее за своим большим животом. Найдите ей этого джентльмена. Он бы подошел.

“Не имеет значения, чего ты хочешь от жизни, Сью. Мы должны разыгрывать карты, которые нам раздают. К сожалению, этот покрытый крошками, прискорбно посредственный фасад - твоя рука ”.

Сью пыталась не обидеться на слова матери. Что-то сжалось внутри нее. Было ли это из-за ее разбитого сердца или из-за ее решимости? В любом случае, это заставило ее сжать кулаки, оставив на ладонях вмятины в форме полумесяца. “Это действительно имеет значение, чего я хочу. Это важно для меня”.

“Желания джентльмена - это все, что имеет значение в этой жизни, дорогая”. Губы ее матери скривились в гримасе отвращения. “Чувство, с которым ты, казалось, была хорошо знакома прошлым вечером. Именно поэтому твой отец принял решение отправить тебя к тете Милдред в конце этого сезона. Ей нужна компаньонка, и ты не сможешь разрушить респектабельность фамилии, живя в глуши Шотландии.”

В комнате воцарилась тишина; даже шелест платья Эванджелины прекратился.

Сью отпрянула, как будто ее ударили, и, честно говоря, ей показалось, что так оно и было. Мать хотела, чтобы она отказалась от мечты о замужестве и стала компаньонкой двоюродной бабушки Милдред? Она, моргая, вгляделась в суровое лицо матери, ища понимания в тонких морщинках в уголках ее глаз. Когда Сью наконец заговорила, ее голос был таким же тихим и незначительным, какой она всегда была в глазах своей матери. “Ты хочешь отослать меня в Шотландию за то, что я однажды вечером неподобающе оделась?”

“Я думаю, мы обе знаем, что это не результат одного вечера. Маленькая выходка прошлой ночи просто обострила нашу с тобой проблему. Правда в том, что эта семья не может приютить, прокормить и одеть тебя вечно, и тетя была так добра, что некоторое время назад сделала это предложение. Она покачала головой и посмотрела на Сью сверху вниз. “Твой отец надеялся, что ты найдешь себе пару, но мы не можем позволить тебе опозорить семью. Я уверена, ты понимаешь”.

Голова Сью раскалывалась от попыток понять что-либо из этого. “Ты хочешь для меня такой жизни?”

“Боже, нет, Сью. Я хочу, чтобы ты вышла замуж”, - беззаботно сказала ее мать, небрежно махнув рукой.

Сью почти расслабилась, но она знала лучше, когда дело касалось ее матери. Вместо этого она сидела и ждала неизбежного противоречия, доказывающего, почему у нее не может быть той жизни, о которой она так мечтала. И сегодня ей не пришлось долго ждать.

“Но поскольку на данный момент это кажется маловероятным, мы должны принимать трудные решения”.

Вот оно: правда о ее ситуации, по словам ее матери. Она попыталась вздохнуть. Сохраняй спокойствие, Сью. “Решения отослать меня жить к двоюродной бабушке Милдред. Это она терпеть не может сладкое, не так ли?”

“У нее нетерпимая натура, это правда”.

“Шотландское нагорье в компании всего лишь пожилой леди, которая нетерпима к обществу?”

“Да, но постарайся не говорить ей лишнего”. Глаза ее матери сузились, глядя на Сью. “Я знаю, как это может раздражать”.

Всю жизнь без приличных разговоров и сладостей? Сью могла только моргнуть в ответ.

“Это всего лишь повод для размышлений" к такому повороту событий нужно привыкнуть, если ты не добьешься успеха в этом сезоне”.

Комната поплыла у нее перед глазами. Неужели это происходит наяву? Она моргнула, глядя в лицо матери. “Я не могу в это поверить”.

“Я тоже не могу, дорогая. Но до прошлой ночи я не могла представить, что ты привлекаешь к себе достаточно внимания, чтобы опозорить нашу семью. Полагаю, мы обе были неправы ”.

“Это не совсем то, что я имела в виду. Мама, ты не можешь так думать. Двоюродная бабушка Милдред ужасна. Я объясняю ее неприятный темперамент явным отсутствием шоколада в ее распорядке дня. Ее можно потерпеть всего один день не больше.”

“О, моя дорогая Сью”. Ее мать смотрела на Сью сверху вниз, как на полуголодную собаку на улице, мокрую и жалкую. “Возможно, ты сможешь угостить ее сладостями, которые ты так обожаешь, когда станешь ее компаньонкой, и вы двое будете вполне счастливы вместе”.

“Ты действительно отсылаешь меня прочь?” Голос Сью дрогнул, слова вырывались из ее горла. Она попыталась сглотнуть и, наконец, закончила шепотом: “Этого не может быть”.

“Не раньше конца сезона, дорогая, так что нет причин беспокоиться”.

“Нет причин волноваться”, - одними губами повторила Сью, хотя движение не сопровождалось ни звуком. Ее взгляд опустился в пол. О, никакого беспокойства; было только небольшое неудобство из-за того, что ее вышвырнули из дома. Она сглотнула и подняла глаза на свою мать, которая, по-видимому, все еще говорила.

“Тебе придется оставить все тонкости, к которым ты привыкла, вроде рисунков и тому подобного. Я совершенно уверена, что тетушка не допустила бы таких излишеств. И тебе не понадобятся твои бальные платья. Конечно, твои бальные платья изначально тебе не подходили, судя по тому, как ты украсила себя прошлой ночью. Этот ансамбль больше подошел бы кому-то другому ... ” Она улыбнулась, ее тонкие губы изогнулись в острые уголки. “... Кто-то вроде Сюзанны?”

Откуда она узнала? Взгляд Сью метнулся к Эванджелине. Она увидела, как румянец залил лицо сестры, и отвела глаза в зеркало, теребя складку на платье. “Мама, эти булавки вонзаются в меня”.

Поделиться с друзьями: