Отдел Х
Шрифт:
– И как же его зовут? – Дейв осторожно взял малыша из рук и засмеялся, когда тот, взвизгнув, радостно лизнул его в нос.
– Может, Батончик? – пожала плечами Мэй.
– Батончик, значит?! – Дейв посмотрел на щенка. – Пожалуй… Может, зайдешь?
– О, прости… – с сожалением ответила она и, заметив, как он тут же сменился в лице, быстро добавила: – Нужно ехать к Тесс. Уже пообещала. Будет вечеринка в пижамах, мелодрамы и вино.
– О, ну тогда, конечно… – улыбнулся Кинг. – Спасибо за подарок…
– Ну, я пойду?
– Пока…
Мэй быстро развернулась и сбежала по ступеням к ожидающему такси. Дейв проводил машину взглядом и закрыл дверь.
– Ну, что, Батончик? Хочешь печенье?
Дело № 5: «ИГРА В ПРЯТКИ».
Сидя на заднем сидении автомобиля и ласково поглаживая волосы уснувшей на ее коленях Тесс, Мэй глядела в окно на пролетающие мимо бескрайние поля, где летом будет тянутся к небу кукуруза.
Сейчас же там ничего не росло. Снег уже сошел, но весна в этом году выдалась холодной, ветреной и дождливой.
Оторвавшись от созерцания довольно унылого пейзажа, Паркер бросила быстрый взгляд на водителя и так же быстро отвела, боясь, что он заметит, ее интерес.
Сделала она это весьма своевременно: как только она снова отвернулась к окну, голубые глаза уставились уже на нее. Дейв шумно втянул воздух через нос и стал дальше следить за дорогой.
Сидевший рядом Роб поднял голову и внимательно посмотрел на него. Затем слегка обернулся, чтобы глянуть на девушек.
Вид свернувшейся калачиком Тесс, примостившей голову на коленях подруги, вызвал в нем такой приступ нежности, что он выдохнул с какими-то полустоном.
Мэй тут же повернулась.
– Все нормально, Мэйлин? – ляпнул он.
– Вполне. Нам еще долго ехать?
Вместо ответа Роб уставился на Дейва.
– Около часа, – выдавил тот спустя несколько минут молчания.
– Благодарю за информацию, мистер Кинг.
В голосе Мэй не было даже намека на иронию, но Дейв знал, что он скрыт в подтексте. После Рождества между ними будто бы был заключен договор о крайне неустойчивом перемирии.
И если Тесс и Роб периодически срывались на крики и хлопанье дверьми, то у них с Мэй с виду все было даже неплохо. Но только с виду. Они больше не избегали друг друга, не игнорировали и вполне даже могли поддержать беседу, если она касалась работы, условий погоды или количества ложек сахара, которых ей следовало положить в его кофе.
Но, несмотря на это, Кинг физически ощущал, как с каждым днем ширится пропасть между ними. И если уж быть честным, то он бы с радостью предпочел хорошую ссору этой вот вежливой пытке.
– Если нужно, могу остановиться, – предложил он, сбавляя скорость. – Немного размяться, ну или… кхм… в туалет сходить.
– В поле, где нет ни одного куста? – вскинула бровки Паркер.
– Ты так привередлива, Мэйлин, – фыркнул Роб и снова сел прямо, увидев, что их разговор разбудил Тесс. – Останови, Дейв. Я не Мэйлин, с радостью отолью прямо на дорожную насыпь.
– Ну еще бы… – буркнула Тесс громче, чем следовало.
– Мне показалось, или негному есть что сказать?
– Ничего, кроме того, что я совершенно не понимаю, зачем нам тащиться в эту глушь. У них там что, своих полицейских нет? – проворчала она, выходя из остановившейся машины.
Обойдя автомобиль, Роб повернулся к девушкам спиной и сделал то, о чем сказал. Обе недовольно цокнули языками и отошли подальше.
– Проголодались? – поинтересовался у них Дейв.
– А ты взял покушать? – глаза Хантер моментально загорелись.
– Ну, конечно взял, кнопка, – улыбнулся он и полез в багажник.
Несколько минут спустя, разлив по картонным стаканчикам кофе, он поставил на капот контейнер, доверху набитый мини пиццами.
– И что бы мы без вас делали, мистер Кинг… – тихо сказала Мэй, откусывая кусочек от своей порции.
– Очевидно, что умерли бы с голоду, – так же тихо ответил он.
– Возвращаясь к твоему вопросу, Австралия, – Роб уже умял пару пицц и взял третью. – Полицейские в Рэдсин-Крике есть. А поскольку дело ты читала, то тебе должно было стать очевидным, что со своими обязанностями они не справляются. Шесть убитых меньше чем за два месяца, ни единого свидетеля, равно как и подозреваемого…
– Если честно, я удивлена, что там, вообще, есть кого убивать. За последние пять лет население этого городка снизилось практически наполовину. И продолжает сокращаться. Люди переезжают в города побольше, даже не продавая, а просто бросая свои дома, – пробормотала Мэй.
– Поэтому надо ребятам помочь. А то такими темпами там скоро, вообще, никого не останется: одни город сменили, другие – место на кладбище, – хмыкнул Хилл, засовывая в рот очередную пиццу.
– Циник, – прошипела Тесс.
До офиса шерифа Рэдсин-Крика они добрались уже в сумерках.
И удивленно уставились на то, как последний выскочил на крыльцо, будто поджидал только их.
– Вот это я понимаю, встреча, – улыбнулся Роб, выходя из машины.
– Он просто с тобой еще близко не знаком. Иначе бы дверь на все замки запер, – бурчала Тесс, тащась следом.
– Скорее бы город сжег, – прошептала ей на ухо Мэй.
Девушки прыснули. Идущий за ними Дейв невольно улыбнулся.
– Он ведь мог услышать.
– Но вы ведь не расскажете ему, правда, мистер Кинг?
Карие глаза вопросительно уставились на него. От необходимости отвечать его избавил шериф, бросившийся жать им руки.
– Вы так вовремя! Так вовремя! – бормотал он.
– Что Вы имеете в виду? – нахмурился Хилл.
– Мне только что позвонил мой помощник – нашли еще одно тело…
Сорок минут спустя все четверо, включая шерифа Кидби, а также его молодого помощника, которому на вид едва стукнуло двадцать, рассматривали лежащий на земле труп молодой женщины.
Тело лежало на спине, поэтому всем было очень хорошо видно, что рот несчастной широко открыт, будто в немом крике, а лицо искажено такой невыразимой гримасой ужаса, что Тесс невольно шагнула за спину Роба, а Мэй вцепилась кончиками пальцев в карман пальто Дейва, будто бы это могло защитить.
– Ей свернули шею, – пробормотал Хилл и присел на корточки, разглядывая искривленную линию, соединяющую голову убитой с плечами.
Дейв молча смотрел на вход в пещеру, возле которой лежало тело. На потрепанном щите, выцветшей краской были выведены крупные буквы: