Отелло, венецианский мавр
Шрифт:
Та, чей расцвет сгубили эти руки.
Я знаю - это кажется ужасным...
Грациано (к Дездемоне)
Я рад, бедняжка, что отец твой мертв:
Нить ветхой жизни оборвало горе
Твой брак убил его. А будь он жив,
Твой вид его толкнул бы к богохульству,
И, ангела-хранителя прогнав,
Он был бы проклят небом.
Отелло
Печально, да! И все же Яго знает,
Что Касьо предавался блуду с ней
Тысячекратно и сознался в этом.
За нежный труд она ему дала
Мой первый знак любви, подарок первый
Платок, врученный матери моей
Моим отцом в день свадьбы.
Эмилия
О, силы неба! Боже!
Яго
Молчи же, черт возьми!
Эмилия
Мне замолчать!
Наружу рвется, о, наружу рвется!
Вольна я говорить, как волен ветер!
Пусть небо, люди, ад, пусть все, все, все
Меня позорит - говорить я буду!
Яго
Довольно! Марш!
Эмилия
Я не пойду!
Яго пытается заколоть Эмилию.
Грациано
Позор!
На женщину с мечом?
Эмилия
О глупый мавр! Тот роковой платок,
Найдя случайно, Яго отдала я,
Затем что муж настойчиво, серьезно
И для такой безделки слишком часто
Просил меня украсть его.
Яго
Вот дрянь!
Эмилия
Подарен Кассио? О нет, увы!
Я, я его вручила мужу!
Яго
Лжешь!
Эмилия
Клянусь всевышним, я не лгу, синьоры!
Безмозглый зверь! Чего ж другого ждать
Жене прекрасной от безумца-мужа?
Отелло
Где гром небес?.. Презренный негодяй!
(Бросается на Яго, но Монтано его обезоруживает.)
Яго закалывает Эмилию и убегает.
Грациано
Она упала. Он ее убил.
Эмилия
С моей синьорой рядом... положите...
Грациано
Он убежал, расправившись с женой!
Монтано
Отпетый негодяй!
(К Грациано.)
Возьмите меч
Его у мавра отнял я. Покрепче
Снаружи охраняйте этот вход.
Не выпускать его. Чуть что - убейте.
А я за тем рабом проклятым.
Монтано и Грациано уходят.
Отелло
Мавр,
Где мужество твое: любой мальчишка
Теперь тебя обезоружить может.
Но разве честь переживает честность?
Пусть гибнет все!
Эмилия
Ты слышишь ли меня,
Синьора? Что ты песней предвещала?
И я пою, как лебедь...
(Поет.)
Ива, ива...
Жестокий мавр, она была чиста!
Она тебя, жестокий мавр, любила!
Спасеньем в том клянусь... и умираю...
(Умирает.)
Отелло
Есть у меня здесь меч другой, испанский,
Что закален был в ледяном ключе.
А, вот и он. Я ухожу, Граньяно!
Грациано (за сценой)
Попробуй только - дорого заплатишь.
Ты безоружен. Будь же терпелив.
Отелло
Тогда войди, поговорим. Иначе
И без меча расправлюсь я с тобой.
Входит Грациано.
Грациано
В чем дело?
Отелло
Видишь, я вооружен.
Вот лучший меч из боевых мечей.
Я помню день, когда рукою этой
Я проложил с ним путь через преграды,
Что в двадцать раз грозней, чем твой клинок...
Пустая спесь! Кто над судьбою властен?
Не та пора! Не бойся же меня,
Хоть я и при мече. Здесь я причалю,
Здесь цель и здесь маяк последних странствий...
Боишься? Пятишься?
– Напрасный страх:
Ты хоть тростинкой тронешь грудь Отелло
Отступит он: куда пойдет Отелло?..
А ты как выглядишь? Бледней рубашки!
Злосчастное созданье! В час суда
Твой взгляд низвергнет душу мавра в ад,
С небес высоких к дьяволам на крючья!
Ты холодна, дитя, ты холодна,
Как чистота твоя!..
О, гнусный раб!.. Гоните прочь меня
Вы, демоны, от райского виденья!
Крутите в знойных вихрях, жгите в сере,
Омойте в безднах жидкого огня!
О Дездемона! Ты мертва... Мертва!..
О! О! О!
Входят Лодовико, Монтано и офицеры с арестованным
Яго; на носилках вносят Кассио.
Лодовико
Где тот несчастнейший из всех безумцев?
Отелло
Что прежде был Отелло?
– Это я.
Лодовико
Где та ехидна? Подвести злодея!
Отелло
Смотрю на ноги, а копыт не вижу.
Проверю: черту не страшны мечи.
(Ранит Яго.)
Лодовико
Обезоружить!
У Отелло отнимают меч.
Яго
Я в крови, но жив.
Отелло
Тем лучше. Этим я не опечален.
По мне, живи: ведь умереть так сладко!
Лодовико
Как ты, Отелло, достославный воин,
Попался в сеть проклятому рабу?
Как нам назвать тебя?
Отелло
Как вам угодно
Ну, хоть злодеем честным: ведь не злоба,
Одна лишь честь руководила мной.
Лодовико
Мерзавец этот кое в чем сознался.
Вы сговорились Кассио убить?
Отелло
Да.
Кассио
Не подавал я повода, поверьте!
Отелло
Я верю и прошу простить меня.
Пусть вам ответит этот полудьявол,
Зачем он мне опутал тело, душу...
Яго
Что знаете - то знайте.
Но с этих пор я не открою рта.
Лодовико
И для молитв?
Грациано
Мы пыткой рот откроем!
Отелло
Да, так тому и быть.
Лодовико
Теперь, синьор, узнайте то, что вам
Доселе неизвестно. Вот письмо
А вот второе. Речь в одном из них
О Кассио - Родриго поручалось
Убить его.
Отелло
О, негодяй!
Кассио
Бесчеловечный, низкий!
Лодовико
А вот другое - найдено при нем же.