Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отпуск строгого режима
Шрифт:

Игорек отпрянул от полковника Федюшкина и побежал к выходу.

17

Валет проснулся с первыми лучами солнца, которые пробились через плотно завешанные шторы. Он быстро вскочил с постели, умылся, оделся и направился к Бороде. У того двери номера не были закрыты на ключ.

— Э, подъем! Хорош дрыхнуть, — Валет стукнул ребром ладони по кровати.

— Че так рано? — поморщился турок-месхетинец, подняв голову с подушки.

— Идем на базар.

— Фраеров щипать?

— Пощипаем, — кивнул Валет, — будешь учиться. И мне надо кое-что прикупить.

Компаньоны спустились в ресторан, быстро перекусили яичницей с сосисками. Валет выпил кофе, Борода — минералку. На рецепции вызвали такси. Мотор подкатил к отелю буквально через пару минут.

— Шеф, Сиде, базар, — сказал Валет.

Таксист понимающе кивнул.

Всю дорогу ехали молча. Борода досматривал сны на заднем сиденье, а Валет в уме прикидывал, что ему надо купить. Он считал себя дважды виноватым перед Элеонорой: сумку украли при нем, а потом он не смог ее вернуть.

За окнами поплыли старинные домики с характерной восточной архитектурой, показались древние строения еще римских времен.

Наконец такси остановилось на оживленной улице.

— «Фестиваль-базар», — сообщил водитель.

— Здесь я могу купить сумку для девушки? — начал было Валет, но, увидев, что турок не понимает, сказал по-английски: — Кэн ай бай а бэг фор май герл хиа? [15]

— Йес, — ответил таксист.

— Энд а мобайл телефоун? [16]

15

Могу я здесь купить сумку для моей девушки? (искаж. англ.).

16

И мобильный телефон? (искаж. англ.).

— Ноу, «Электроник-базар». — Таксист показал рукой вдоль улицы.

— О’кей, — Валет рассчитался, оставил пару долларов на чай.

Несмотря на ранний час, народ уже толпился на рынке. Пестрый восточный базар манил различными товарами — сверкающими украшениями, сувенирами, женской и мужской одеждой, обувью, тканями, керамикой. Дальше были развалы со всевозможными фруктами и яствами.

— Знаешь, Борода, сходи-ка купи яблок, — попросил Валет.

— Яблок? — удивился турок-месхетинец.

— У англичан есть поговорка: ван эппл а дэй, кип э доктор эвэй [17] .

— Ты меня уже достал с этой тарабарщиной. Ни хера не понять.

— Понять легко — если будешь съедать хотя бы одно яблоко в день, то доктор тебе будет не нужен.

— А мне и так не нужен, — буркнул Борода.

— Переслащенные фрукты у меня уже вот где сидят, — ладонью Валет показал на свое горло. — А заодно осмотрись, у турок не бери ничего, высматривай туристов. Где они группируются. Встречаемся здесь ровно… — щипач посмотрел на экран своего мобильника, — через два часа, тогда и сами пошарим.

17

Одно яблоко в день — и не понадобится доктор (искаж. англ.).

— Ладно, — нехотя буркнул Борода и вразвалку отправился к фруктовым лавкам.

Валет быстрым шагом пошел к распахнутому настежь киоску, на стенах и дверях которого висели дамские сумки. Карманник хорошо запомнил фасон сумки Элеоноры — из рыжей кожи, тисненной под крокодила. «Может, это и была крокодиловая кожа», — подумал Валет и решил купить своей возлюбленной крокодиловую сумочку похожего фасона.

Шумный продавец сам показал заинтересованному туристу из России чуть ли не все сумки, которые у него были. Настойчиво предлагал купить черную, блестящую, всю усыпанную стразами.

— Гуд! Красота! — убеждал турок.

— Нет. Не то, — качал головой Валет. — Крокодайл [18] .

— Крокодайл! Йес, крокодайл, — трындел продавец и доставал какие-то несуразные сумки, тисненные клетчатым узором.

— Не то, — мотал головой Валентин.

— Ит из [19] красота! — Продавец с помощью железного крюка снял висящую под потолком рыжую сумку из натуральной кожи. Она была похожа на сапог с ручками. Может быть, и оригинальная, но все-таки не такая, как была у Элеоноры.

18

Крокодил (англ.).

19

Это есть (англ.).

Валет и эту не захотел покупать.

— А где еще можно купить сумки? Уэа кэн я бай эназэ бэгс? [20] — спросил он.

Продавец сделал вид, что не понял вопроса.

Валету пришлось искать киоски с сумками самостоятельно. За час он пересмотрел полсотни сумок и ничего похожего и подходящего по качеству не нашел. Вдруг к нему подбежал мальчуган в белой чалме и залепетал на ломаном русском:

— Я показать сумка.

— О’кей, — согласился Валет.

20

Где я могу купить другие сумки? (искаж. англ.).

Мальчик отвел «русо-туристо» на край рынка, где находилась лавка с изделиями из кожи. И здесь Валентин увидел нужную сумку.

— То что надо! — обрадовался карманник. — Крокодайл?

— Крокодайл, — кивнул продавец — дед во сто лет.

Валет сунул мальчику пять долларов, тот спрятал их в чалму и скрылся в толпе.

— Сколько стоит эта сумка? — Валет спросил вначале по-русски; увидев, что старик не понял, повторил вопрос по-английски. — Хау мач зыс бэг? [21]

21

Сколько стоит эта сумка? (искаж. англ.).

Дед погладил свою редкую длинную седую бороду, посмотрел на Валета, прикидывал, какую сумму тот может «потянуть», и произнес:

— Ту хандрит еуро [22] .

— Две сотни! — воскликнул Валет.

Карманник знал, что на восточных базарах принято торговаться.

— Пятьдесят, — он раскрыл ладонь, показав пять пальцев — Фифти!

— Уан хандрид энд найнти [23] .

Сошлись на ста двадцати. Валет чувствовал, что старик скинул бы еще, но карманнику надоело торговаться. Он быстро отслюнявил нужное количество евриков и, схватив сумку под мышку, отправился на «Электроник-базар».

22

Две сотни евро (искаж. англ.).

23

Сто девяносто (искаж. англ.).

На краю рынка он заметил черный джип «Чероки» с затемненными стеклами. Возле него стояли четыре крепких парня в темных костюмах, белых рубашках с галстуками, и все в солнцезащитных очках — вылитые сицилийские мафиози, хотя ребята явно были местными — черты лица выдавали.

Парни безразлично жевали жвачку и наблюдали, как здоровый громила «беседует» с одним из продавцов рынка — то и дело жестко бьет его короткими ударами под дых. Со стороны казалось, что мужик нелепо кивает головой и кланяется громиле.

Поделиться с друзьями: