Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да. Целители старались, но эффект был лишь временным.

— Страдания матери не прошли для него даром. Я позабочусь о нем. А ты не думай о смерти. Отдохнешь там, наверху, и вернешься, я буду ждать тебя здесь. И это неправда, что жизнь твоя прошла напрасно. Благодаря тебе, неприметному и отчаянно смелому клерку еще существует это государство и спасены миллионы жизней, в числе которых и моя.

Лицо Гереда просветлело, он смог распрямиться и прямо посмотреть на Анну.

— Возьми, — протянул он ей свиток. — Ты знаешь, что делать с этим. Ухожу, не прощаясь.

Огромный бальный зал, освещенный факелами и свечами из белого воска, пестрел от ярких нарядов дам. Все разговаривали вполголоса, но и от этого в помещении поднялся невыносимый гул.

Облаченный в черный костюм с серебряной вышивкой, юный король стоял у большого окна, разглядывая холодные сугробы. Фон из белого снега за стеклом подчеркивал его изящный силуэт и смуглую кожу.

К окну подошел рыжеволосый Артур, не уступающий в красоте и стати своему королю. Зазвучала услаждающая слух музыка, и пары закружились по залу.

— Торжество в разгаре, а нашей гостьи нет. Она осмелилась нарушить приказ? — спросил Робин.

Его подданный презрительно хмыкнул, и, вдруг, уставился на проход. Король проследил за его взглядом и увидел женскую фигуру в неброском зеленом платье, не отличающемся откровенностью, зато подчеркивающим все достоинства фигуры. И любоваться там действительно было чем. Анна выглядела совершенно иначе, чем при первой их встрече. Гордо поднятая голова, прямой стан и холодное выражение лица приковывало к ней взоры присутствующих.

Оставивший свою партнершу по танцам Эдвард, одетый в зеленый костюм, также увидел ее и услышал восхищенный шепот:

— Кто эта юная красавица?

Все звуки слились в неразборчивый шум, как вдруг почти рядом он услышал испуганный вскрик:

— Пиранская роза!

Глава клана Соколов оглянулся, пытаясь найти говорившего, но ему это не удалось. Тем временем Анна остановилась в дальнем темном углу, стараясь не привлекать к себе внимания. Эдвард направился к ней, прислушиваясь к разговорам.

— Что это за украшения?

— Черная сосна.

— Дерево? — усмехнулся кто-то.

— Она дороже драгоценных камней в несколько раз.

Леди Рейн не обращала внимания на шепотки и смотрела перед собой отсутствующим взглядом.

— Графиня, — Эдвард появился перед ней внезапно.

— Милорд, — девушка сделала усталый реверанс.

— Вам не нравится праздник?

— Я уже говорила, что не люблю подобные светские мероприятия. Это ничем не отличается от других.

Лорд усмехнулся:

— И что, даже танец мне не подарите?

— В этом я точно могу вам отказать, — улыбнулась Анна. — Несмотря на то, что вы тоже в зеленом.

Эдвард не смог скрыть удивления:

— В таком случае простите за беспокойство, мадам.

Графиня кивнула.

* * *

Робин и Артур по-прежнему стояли у окна, наблюдая за приближающимся к ним Соколом.

— Что же ты не пригласил госпожу Рейн на танец? — иронично спросил лорд Керн.

— Она ответила отказом.

— Что?! — в один голос спросили юноши. — Тебе?

— Похоже, она вообще танцевать не планирует, — сказал Эдвард, наблюдая, как от Анны ни с чем уходит еще один кавалер.

— Это что-то интересное, — задумчиво произнес Робин.

Тем временем к Анне подошел герцог Ланберский.

— Министр? — спросил Артур. — А это что еще за сопляк рядом с ним?

— Это его сын, — ответил Эдвард, рассматривая стройного голубоглазого блондина.

— Посмотри, она пошла с ним танцевать, — продолжил Артур.

* * *

Король оглянулся и увидел образовавшуюся пару, которая сразу же привлекла к себе всеобщее внимание. Анна улыбалась партнеру тепло и искренне, что почему-то взбесило его. Вдвоем они словно летали по залу под быструю музыку.

Графиня Рейн попрощалась с герцогом и его сыном, который смотрел на нее восторженными глазами, и уже повернулась к выходу, как вдруг наткнулась на мужчину в темном. Подняв глаза, она встретилась взглядом с венценосной особой.

— Вы торопитесь уйти, миледи? — спросил король.

— Да, — коротко ответила девушка.

— Тогда потанцуйте со мной напоследок.

— Это приказ, ваше величество?

— Вам не говорили, мадам, что дерзость подданных может иметь неприятные для них последствия, — спросил Робин, сдерживая ярость в голосе.

— Говорили много раз, — Анна не отвела взгляда, нисколько не испугавшись.

Юноша рванул ее к себе, не заботясь о том, что может навредить.

— Скажите, госпожа Рейн, по каким принципам вы выбираете себе партнеров для танцев? Вы с такой легкостью отвергли первых лиц государства, которые обладают богатством и недурной внешностью.

Анна удивленно подняла брови, отчего ее лицо снова приобрело ту детскую непосредственность, которую королю пришлось увидеть накануне.

— Я даже не знаю, что ответить вам, мне в голову не приходило отбирать кавалеров по таким критериям.

— Да? И почему же вы встали в пару именно с младшим Ланбергским, его отец не оставляет ему ничего, потому что беден, как церковная мышь. Он был вашим любовником?

Робин с удовольствием проследил, как по лицу Анны пробежала тень.

— Он подарил ему честное имя, что уже немало. У этого юноши чистая душа, я уверена, что он будет счастлив в любви так же, как его отец. Благодарю за танец, ваше величество.

Музыка еще не закончилась, когда Анна прервала танец, улыбнувшись, поклонилась королю и покинула зал.

Она уверенно шла по лабиринтам замка и уже была недалеко от своей спальни, как вдруг на ее пути оказался лорд Эдвард Эреман — глава могущественного магического клана Соколов.

— Я чем-то могу вам помочь, милорд? — спросила Анна, которой не удалось пройти мимо.

— Оставим чересчур вежливый тон, — резко сказал юноша и криво улыбнулся. — Я предлагаю вам, сударыня, провести эту ночь в моей удобной спальне.

Поделиться с друзьями: