Ожившие пешки
Шрифт:
— "А вы говорите — пилить".
Лизандий некоторое время стоял, прислушиваясь, не заметили ли что-нибудь стражники. Но они, похоже, меньше всего думали о возможности его побега. Он приоткрыл ставню. Белые заснеженные поля убегали вдаль под синим вечерним небом. Солнце уже зашло. Принц внимательно ощупал стену за пределами окна. Справа его пальцы наткнулись на толстую, перевязанную через каждый локоть длины узлами, верёвку. Он прислушался. Где-то внизу явственно фыркнула лошадь.
Немного подумав, он отошёл от окна, надел тёплую куртку, накинул плащ.
— "Прощай, Сигибер, ты ещё пожалеешь о своём решении".
Он проверил верёвку на прочность и начал спускаться. Окно располагалось в башне, довольно высоко, и он прилично ободрал руки, пока смог добраться до земли.
— Ваше высочество? — донёсся нервный шёпот.
— Да. Вы Вендис?
Отделившаяся от стены фигура опустилась на одно колено.
— Ваше высочество, это самое меньшее, что я могла для вас сделать, я…
— Думаю, нам стоит поторопиться, — прервал её Лизандий, бросив опасливый взгляд на светившееся в высоте окно своей бывшей темницы, — нас могут заметить.
— Да, да, конечно… лошади уже готовы.
— Где вы их раздобыли?
— К счастью в замке нашлись честные люди, они мне помогли.
От стены отделилась ещё одна фигура, державшая в поводу двух лошадей. Несмотря на темноту, лысина и бакенбарды показались Лизандию знакомыми.
— Я уже потеряла надежду, там в подземелье, — продолжала шептать Вендис, — и тут это посольство… можно сказать вы спасли меня, ваше высочество.
— Ну что вы… — пробормотал Лизандий, осторожно берясь за повод.
— Нет, нет, — едва не в голос воскликнула девушка, — я должна была доставить вам это послание от Родгара. Только благодаря этому, я смогла вырваться из подземелья. Вы стали моим спасителем, именно вы вызволили меня оттуда. Может вы и не входили в темницу, но именно вы — мой спаситель!
— Тише, пожалуйста, тише…
— Да, да, конечно, — она снова перешла на шёпот, — я не могла оставить вас в беде. Это было бы просто немыслимо…
— Я вам очень благодарен, дорогая, но может нам всё-таки стоит поторопиться… а? Что вы молчите?
Девушка сделала довольно продолжительную паузу, словно осмысливая какое-то из сказанных принцем слов. Потом, будто очнувшись, быстро заговорила.
— Конечно. Я смогла выяснить дорогу в ближайший город. Там мы надём помощь и поддержку. Думаю, мы доберёмся туда уже к утру.
— Отлично.
Он вскочил в седло. Вендис последовала его примеру. В последний момент Лизандий обернулся к молчаливому слуге и тихо спросил.
— Как тебя зовут?
— Бруго, ваше высочество…
— Я запомню. Ты получишь достойную награду.
Он развернул коня и сказал уже Вендис.
— Куда?
— Я покажу дорогу.
Всадники умчались в ночь. Их чёрные силуэты отчётливо виднелись на снежной равнине.
От стены отделилась третья фигура.
— Вот и ладно, — тихо сказала она.
— Да, господин, — кивнул Бруго, — всё прошло как по маслу. Но может мне стоило поехать с ними, показать дорогу?
— Нет. Это уже лишнее. Тут даже такой олух, как принц, заподозрил бы неладное.
— Как скажете, господин, но вдруг они поедут другим путём?
— Мимо леса они не промахнутся. А через ручей один мост и через лес одна тропа. Главное, чтобы они добрались до Пихтовой Чащобы. Там их уже встретят наши люди, а дальше, как говорится, дело техники…
Раздался лёгкий смешок.
— Конечно, господин. Вот, только, погода.
— Что погода?
— Будет метель…
Глава 13
Застигнутые непогодой гости постоялого двора боязливо жались к стенам. Самые предусмотрительные сочли за лучшее укрыться в конюшне. Не имевший такой возможности хозяин с печальной грустью созерцал посетителя, оказавшегося источником общей паники. Он уже давно понял, кем является запоздалый гость, и теперь находился в состоянии философического спокойствия, протирая стаканы и подсчитывая в уме величину грядущих и решительно неизбежных убытков. Подвыпивший волшебник хуже пожара… хотя часто это просто одно и то же.
Виновник происходившего одиноко сидел за столом, закутанный в подбитую мехом дорожную мантию. Тёмно-лазурное сукно почти не выцвело, свидетельствуя, что владелец одеяния не был склонен злоупотреблять далёкими путешествиями. Цилиндрический меховой капор валялся рядом на лавке. В руках волшебник крутил пустой оловянный стакан.
— Ещё! — выкрикнул он, наконец.
До смерти перепуганная служанка подбежала к нему с кувшином и стала наливать. Её руки крупно тряслись. Маг некоторое время смотрел, как наполняется стакан, затем поднял мутный взгляд на официантку.
— Женщина… — констатировал он после некоторого размышления.
Служанка испуганно моргнула. Её руки продолжали дрожать и крупные капли падали на стол. Маг опустил стакан, откинулся назад и пристально уставился на несчастную девушку. Та начала пятиться.
— Всё зло от вас! — воскликнул маг, направив указательный палец в сторону бедняжки, — женщины! Вам имя… имя… имя вам, как же это он там говорил?
Поглощённый раздумьями волшебник замолк, продолжая, тем не менее, направлять указующий перст в лицо служанки.
Глаза молодой женщины медленно, но верно начали закатываться, прижатый к груди кувшин покачнулся, и по рубашке поплыли алые винные разводы.
Маг опустил руку, и некоторое время разглядывал налитое ему вино. Пока он был этим занят, несколько смельчаков подхватили трясущуюся служанку и повели на кухню. Женщина продолжала мёртвой хваткой прижимать к груди кувшин, из которого при каждом движении выплескивалось вино.
Тем временем чародей закончил изучение стакана и залпом опорожнил его. Он опустил посуду на стол, его взгляд неуправляемо поплыл по комнате и сфокусировался на ничего не подозревавшем коте, дремавшем возле очага.
— Они как кошки! Женщины! — продолжил свою мысль волшебник и направил палец на внезапно проснувшееся животное.
Хозяин уже мысленно простился со своим полосатым мышеловом, но тут волшебник опустил палец, обернулся к зрителям и пролепетал, улыбаясь.
— Я люблю кошек… они милые…
Быстро сообразивший что к чему кот не стал терять времени, и моментально растворился где-то под столами.
— … а женщин — не люблю, — закончил свою мысль волшебник, внезапно перестав улыбаться.