Озма из страны Оз
Шрифт:
Биллина показала ей место, где она «чуть не вырвала с корнем свой клюв», как она объяснила. Дороти стала разгребать песок, пока не почувствовала что-то твёрдое. Затем, подержав вещь в руке, она повертела её и обнаружила, что это большого размера золотой ключ, достаточно старый, но всё ещё яркий и сохранивший изящную форму.
— Что я тебе говорила? — вскричала курица, прокудахтав с триумфом. — Могу я сказать, что это металл, если я ударяю по нему клювом? Или это всё же булыжник?
— Да, верно, это металл, — ответила девочка, задумчиво уставившись на диковинную находку. — Думаю, что чистое золото. Наверно, оно давно было припрятано в песке. Как думаешь, Биллина, почему он здесь оказался? И что отпирают этим таинственным ключом?
— Трудно сказать, — ответила курица. — О замках и ключах ты должна знать больше, чем я.
Дороти огляделась: нигде не было видно признаков жилья. Она рассудила, что каждый ключ должен подходить к какому-то замку, а каждый замок для чего-то предназначен. Возможно, ключ потерял тот, что жил далеко отсюда, но оказался на этом берегу.
Размышляя об этом, девочка положила ключ в кармашек своего платьица, а затем не спеша надела башмаки и чулки, которые полностью высохли на солнце.
— Я думаю, Биллина, — сказала она, — мне надо хорошенько оглядеться и попробовать поискать что-нибудь на завтрак.
3. Буквы на песке
Выйдя от кромки берега к небольшой рощице, Дороти подошла к плоскому пространству, заполненному белым песком. На его поверхности виднелись какие-то странные знаки. Словно кто-нибудь начертил их палочкой по песку.
— Что это? — спросила она жёлтую курицу, которая брела поодаль от неё с довольно величавым видом.
— Откуда я могу знать? — сказала Биллина. — Я же не умею читать.
— Не умеешь?
— Конечно, нет. Видишь ли, я никогда не ходила в школу.
— Ну, я ходила, — допустила Дороти, — но буквы так велики и так удалены друг от друга, что трудно сложить их в слова.
Однако она внимательно разглядела каждую букву и наконец прочитала слова, начертанные на песке:
— Довольно странно, — заметила курица, когда Дороти прочла слова вслух. — Как ты думаешь, кто такие эти колесуны?
— Существа или механизмы с колесами, я думаю. Может быть, тележки, или детские коляски, или тачки, — сказала Дороти.
— А может, автомобили, — предположила жёлтая курица. — Ну, детских колясок и тележек можно не бояться, а вот автомобили действительно опасная вещь. Несколько моих подружек были задавлены ими.
— Это не могут быть автомобили, — ответила девочка, — потому что мы в неведомой, дикой стране, где нет ни трамваев, ни телефонов. Здешние люди ещё не изобрели их, если тут вообще есть какие-то люди. Поэтому я и не верю, что это автомобили.
— Возможно, и нет, — согласилась Биллина. — А куда мы сейчас собираемся?
— Вон туда, к тем деревьям. Посмотрим, не найду ли я там фруктов или орехов, — ответила Дороти.
Она побрела через пески, раскинувшиеся у подножья одного из невысоких скалистых холмов, и вскоре достигла опушки леса.
Сначала она сильно разочаровалась, так как все ближайшие деревья не сулили ей ничего съестного. На них не было ни фруктов, ни орехов.
Когда девочка почти потеряла надежду, она подошла к двум деревьям, вид которых её порадовал.
Одно было сплошь увешано квадратными бумажными коробочками — они росли гроздьями на всех ветках. На самых больших и спелых коробочках можно было прочитать слово «ланч», [1] проступающее чёткими буквами. Это дерево, казалось, плодоносило круглый год. На одних ветках были цветы-коробочки для ланча, на других совсем ещё зелёные, незрелые маленькие коробки. Они явно не годились для трапезы, им надо было ещё подрасти.
1
Ланч (англ.) — второй завтрак. (Примечание переводчика.)
Листьями этого дерева были бумажные салфетки. Это было приятным открытием для проголодавшейся девочки.
Но следующее дерево оказалось ещё чудеснее. Оно плодоносило множеством жестяных обеденных судков, которые были так тяжелы и полны, что крепкие ветки сгибались под их тяжестью. Часть судков были маленькие тёмно-коричневые, а те, что побольше, были тускло-оловянного цвета. Но действительно спелые судки отливали блестящим оловянным цветом. Они блестели и сверкали в солнечных лучах, словно купаясь в них.
Дороти была очень довольна, и даже жёлтая курица не скрывала своего удивления.
Девочка привстала на носки и сорвала одну из крупных, приятного вида коробок для ланча. Затем она присела на землю и с интересом открыла её. Внутри, аккуратно завёрнутые в белую бумагу, лежали бутерброд с ветчиной, кусок бисквитного торта, маринованный огурчик, кусочек свежего сыра и яблоко. Каждый продукт имел свой стебелёк, поэтому его можно было отрывать от стенки коробочки, не трогая остальные вещи. Но Дороти нашла всё таким вкусным, что ела до тех пор, пока не опустошила всю коробочку.
— Ланч — это не совсем завтрак, — сказала она Биллине, которая сидела рядом, с удивлением наблюдая за девочкой. — Но если кто-то сильно проголодается, он может запросто съесть за завтраком даже ужин.
— Надеюсь, твоя коробочка полностью созрела для ланча, — заметила жёлтая курица озабоченным тоном. — Можно легко заболеть, если есть зелёные овощи и фрукты.
— Не беспокойся, всё очень зрелое, — заявила Дороти, — за исключением огурца. Но он-то как раз и должен быть зелёным, Биллина. И всё настолько вкусно, что я ем с большим аппетитом, чем на рождественском пикнике. А сейчас надо собрать судки с обедом, чтобы съесть их содержимое, когда я проголодаюсь снова. После этого мы примемся обследовать эту местность, чтобы разобраться, куда мы попали.
— Ты не имеешь ни малейшего представления об этой земле? — поинтересовалась Биллина.
— Никакого, но послушай: я абсолютно уверена, что это волшебная страна, иначе на деревьях не росли бы такие вещи, как коробочки для ланча и обеденные судки. Кроме того, Биллина, поскольку ты курица, ты не смогла бы разговаривать в любой стране наподобие Канзаса, где совсем нет чудес.
— Возможно, мы в Стране Оз, — задумчиво сказала курица.
— Нет, не может быть, — ответила девочка. — Я была в Стране Оз. Она окружена ужасной пустыней, которую никто не может пересечь.
— А как же ты тогда выбралась оттуда? — спросила Биллина.
— У меня была пара серебряных башмачков, которые перенесли меня по воздуху. Но я потеряла их, — сказала Дороти.
— Понятно, — отозвалась жёлтая курица, но в голосе её звучало недоверие.
— Во всяком случае, — заключила девочка, — в Стране Оз нет морского побережья. Поэтому, должно быть, это другая волшебная страна.
Говоря это, она выбрала яркие и приятные на вид обеденные судки, которые, казалось, имели крепкие ручки, и сорвала их с ветки. Затем, в сопровождении жёлтой курицы, она вышла из тени деревьев к берегу моря.