Печально известный наследник
Шрифт:
“Леди Розалин”, - представился он с кивком и намеком на приятную улыбку. “Мне сообщили о вашем прибытии. Надеюсь, поездка сюда из Торнвуда прошла без происшествий”.
“Мое прибытие прошло без происшествий, милорд”, - солгала она, надеясь, что он не прочтет правду на ее лице. Никому не пойдет на пользу, если он узнает о своем брате и инциденте с грязью.
Он сделал несколько шагов к ней, его брови сошлись на переносице, когда он изучал ее лицо. “Я хотел бы поговорить с тобой, но, возможно, позже”.
“О? Теперь мы можем поговорить. Я хочу сказать, я не очень занят, если у тебя сейчас есть время”.
Он вытащил карманные часы из жилетного кармана и поморщился, увидев время. “У меня есть дела до обеда и после. Мир останавливается не только из-за того, что мой брат решает вернуться в страну, или из-за вашего визита, каким бы приятным ни было видеть вас. ” Он сказал последнюю фразу почти как вынужденную запоздалую мысль, когда повернулся, чтобы продолжить подниматься по лестнице.
“ Не позволяй мне тебя задерживать, ” сказала Розлин ему в спину. Она пыталась не обижаться на его деловой характер, который, казалось, был обычным явлением между ними. У него был дом, полный гостей, и поместье, которым нужно было управлять. Она, скорее всего, чувствовала бы то же самое на его месте, не так ли?
Повернувшись к ней, он добавил: “Я могу встретиться с вами завтра вечером в гостиной. У меня должен быть один час. Этого времени должно хватить”.
“Конечно. Завтра вечером”, - пропищала она в ответ.
Он мгновение рассматривал ее, прежде чем, понизив голос, сказать: “Леди Розалин, я полагаю, мы оба знаем, почему я хочу поговорить с вами”.
“Да”. Ее сердце учащенно забилось.
“Если бы вы составили список того, что вам потребуется от меня в дальнейшем, я думаю, мы могли бы прийти к прекрасному соглашению. Я упомянул об этом вашему брату, и он подумал, что это довольно организованный порядок вещей, но я подумал, что вы могли бы ...
“Я ценю вашу откровенность по этому поводу, милорд. Превыше всего в жизни мы должны быть готовы и организованны в отношении нашего будущего ”.
“Я рад, что мы пришли к согласию в таких вопросах”. Он полез в карман, достал сложенный лист бумаги и протянул ей. “Вот мои ожидания от тебя. Ознакомься с ними. Мы поговорим завтра вечером и начнем с этого.”
В ответ на ее улыбку он повернулся и поднялся по лестнице. Она подождала, пока он скроется из виду, прежде чем разорвать сложенный листок. Она провела пальцами по хрустящим краям документа, когда ее взгляд скользнул по аккуратным строчкам, написанным там.
Управляйте домашним персоналом и создайте в Ормсби Плейс приятную обстановку.
Ну, конечно. И она начнет с увеличения числа лакеев, доступных для посетителей.
Принимайте местных дворян, которые наносят визиты в манере, подобающей положению леди Эйтон.
Леди Эйтон. Она произнесла титул одними губами с усмешкой. Это был прекрасный титул, хотя, поскольку Эйтон был всего лишь титулом вежливости, однажды она распрощается с ним и станет леди Ормсби. Она бы хорошо устроилась в жизни, чего и добивалась в течение некоторого времени.
Обеспечить двух отпрысков мужского пола в результате спариваний раз в два года.
... Совокупления раз в два года. Это звучало ... приятно, хотя и немного шокирующе, что это было изложено на бумаге. Оставшиеся триста шестьдесят три ночи в году будут принадлежать ей одной. Это было любезно с его стороны, правда. Она собралась с мыслями, чтобы продолжить чтение его списка.
Одевайтесь соответствующим образом на средства, размещенные на личном счете хозяйки поместья.
Обедайте с лордом Ормсби, если не хотите ужинать в своих апартаментах.
Обедала с отцом лорда Эйтона, когда ей стало одиноко в своих покоях? Это прозвучало почти так, как будто он не собирался ужинать с ней. На самом деле, где в его списке требований к жене было время, проведенное вместе? Таких ночей было две в году, но наверняка было и больше. Она перевернула листок, чтобы посмотреть, указано ли их время на обороте, но ничего не увидела. Пять требований. Свелась ли ее жизнь к этому списку? Или чья-нибудь жизнь выглядела бы такой унылой, если бы была написана на бумаге? Это было все, чего она хотела — упорядоченная жизнь без каких-либо слухов, которые преследовали ее семью.
Но это также было резким напоминанием о том, что она заключает сделку с человеком, которого едва знала. Казалось маловероятным, что они когда-нибудь узнают друг о друге что-то новое.
Она все еще смотрела на список, когда услышала, что кто-то приближается. Подняв глаза, она столкнулась взглядом с леди Смелтингс. Женщина всегда с нежностью улыбалась Розалин. Она была матроной из света, придерживавшейся самых высоких стандартов и с еще более высокой копной седых волос на макушке.
“Леди Розалин, какой чудесной становится эта вечеринка. Так рад вас видеть. Сколько времени прошло? О, кто может уследить за такими вещами?”
“Я тоже рад видеть вас здесь, леди Смелтингс”.
Женщина подошла ближе, ее глаза горели от возбуждения. “Может быть, в вашем будущем произойдет какое-нибудь волнующее событие? Минуту назад я видела вас с лордом Эйтоном”.
“Да, он был ... здесь”. Она сложила записку, которую все еще держала в руке, и засунула ее за край перчатки на запястье.
“Только между нами, все очень довольны этим потенциальным союзом. О, теперь я знаю, что официально ничего не объявлено и пока все спокойно, но видеть вас двоих здесь вместе на лестнице…Я не могла удержаться, чтобы не поздравить вас. Леди Смелтингс понизила голос до шепота, чтобы закончить: “Заранее, конечно”.
“Спасибо, но мы просто...”
“О, не нужно скромничать, леди Розалин. Я не могу представить никого, кто более идеально подходил бы для семейного счастья, чем вы двое”.
“Идеально подходит”, - повторила Розлин, ее голос был таким же ровным, как грязная подъездная дорога. Ее взгляд скользнул через плечо женщины к мужчине с взъерошенными темными волосами, который шел по коридору внизу с тем же высокомерием, которое он воплощал снаружи. Розалин сглотнула и смотрела на Итана Мура до тех пор, пока он не скрылся из виду.
“Когда я услышала, что этот брак может состояться, я была так счастлива. Мы все вполне счастливы. Разве ты не счастлив? Я не могу представить, чтобы кто-то не был рад этому ”.
“Конечно”, - ответила Розалин, ее мнение о леди Смелтингс ухудшалось по мере того, как продолжался их разговор. Почему счастье женщины от своего будущего с лордом Эйтоном так раздражало ее? Она вытянула шею, чтобы еще раз взглянуть на мужчину в холле под лестницей.
Леди Смелтингс протянула руку и схватила ее за руку, когда та говорила, вновь привлекая внимание Розалин. “Разве не замечательно, что все получается?”