Пепел и шестерни
Шрифт:
Гилли и Эли переглянулись и кивнули одновременно.
— Мы как раз искали возможность подработать. Слышали, что Мельхиор — ваш следующий пункт назначения, — сказал Эли.
Лауренс удовлетворенно кивнул.
— Отлично! Путь туда не самый простой, особенно с грузом. Если поможете мне, и ничего страшного по дороге не случится, я с радостью заплачу вам хорошую сумму. Но должен предупредить: последние слухи тревожны. Ходят разговоры, что гноллы из северных лесов начали появляться в этих краях. Обычно они так далеко на юг не заходят, но что-то выгнало их из привычных мест.
Эли нахмурился, а Гилли вздохнул.
— Гноллы, говоришь? — произнес Гилли. — Живут они обычно севернее, но если слухи правдивы, возможно, в лесах что-то случилось.
Эли, привыкший анализировать возможные угрозы, задумался.
— Видимо, они ищут новую территорию или что-то вынудило их покинуть свои земли. В любом случае, если мы на них наткнёмся, это может стать серьёзной проблемой.
Лауренс покачал головой, явно обеспокоенный этими новостями.
— Потому и нанимаю охранников. Безопасность на дороге сейчас стоит на первом месте.
Гилли улыбнулся и хлопнул торговца по плечу.
— Не переживай, Лауренс. Мы с Эли — опытные воины, с гноллами справимся, если что. А заодно и заработаем, чтобы наш путь в Нарию был более комфортным.
Торговец слегка расслабился и вернулся к последним приготовлениям. Через некоторое время караван, состоявший из нескольких гружёных повозок и сопровождающих, был готов к отправлению. Гилли и Эли заняли свои позиции рядом с первой повозкой, держа оружие наготове.
Так началось их новое путешествие — на этот раз в роли охранников каравана, направляющегося через горы к маленькому королевству Нария. Дорога обещала быть нелёгкой, но друзья были полны решимости и готовы ко всему. Тревожные слухи о гноллах заставляли их быть начеку, но они знали, что, действуя вместе, смогут преодолеть на своём пути любые трудности.
Глава 5. Пересечение Асита
Дорога, петлявшая среди холмов и лесов, то и дело прерывалась опасными поворотами и крутыми спусками. Но с каждым шагом друзья всё ближе приближались к горному городку Мельхиор. Караван под защитой Гилли и Эли двигался уверенно, хотя и с опаской из-за слухов, которые то и дело доносились до их ушей.
Во время одного из привалов, когда солнце поднялось высоко над головой, и путешественники решили перекусить, Лауренс, торговец, неожиданно заговорил о том, что волновало всех в этих краях.
— Слышали вы про короля Фауста, господа? — начал он, разворачивая ткань с хлебом и сыром. — Говорят, он некромант, и его тёмные дела скоро захватят весь Агоран.
Эли и Гилли обменялись взглядами, вспоминая свои разговоры в трактире.
— Мы слышали, — отозвался Гилли, откусывая кусок хлеба. — Но что об этом думают в Мельхиоре?
Лауренс вздохнул и посмотрел на горизонт, где вдалеке виднелись горы, скрывающие Мельхиор.
— Городской совет Мельхиора старается не накалять обстановку. Мы исправно платим подати королю, чтобы избежать лишних проблем. Торговый город, такой, как наш, старается держаться в стороне от этих интриг. У нас нет желания влезать в разборки между феодалами и магами. Но знаете, если дело дойдёт до того, что Мельхиор попытаются разграбить или подчинить… — Лауренс сделал паузу, и взгляд его стал жестким. — Мы постоим за себя. Здесь живут не только торговцы, но и рудокопы, которые привыкли к трудной жизни. Мы можем и оружие в руки взять, если понадобится.
Эли кивнул, чувствуя уважение к этому человеку и его согражданам.
— Важно сохранять независимость. Когда вокруг бушуют страсти, нужно уметь стоять на своём. Надеюсь, вам удастся избежать конфликта, но если придётся защищаться, вы не останетесь одни.
Лауренс кивнул и улыбнулся.
— Спасибо, Эли. Надеюсь, до этого не дойдёт. Но если такие люди, как вы, окажутся рядом, мы будем чувствовать себя уверенней.
После короткого привала и перекуса караван снова двинулся в путь. Вскоре они приблизились к самому опасному участку маршрута — старому каменному мосту через реку Асит. Река внизу бурлила и ревела, ударяя свои воды о скалы. Мост был узким и ветхим, его арки, казалось, едва держались на месте. Переход через такой мост требовал сосредоточенности и осторожности.
— Держитесь поближе к краю, — приказал Лауренс своим людям, когда первый из них ступил на мост.
Гилли и Эли, держа оружие наготове, встали по обе стороны каравана, следя за каждым движением, и напряжённо всматривались в окрестности. Ветер усиливался, поднимая облака пыли и воды, но, несмотря на опасения, путники успешно пересекли реку, оставив за собой бурлящий поток и, кажется, саму опасность.
Когда последние повозки съехали с моста, напряжение немного спало. Лауренс облегчённо выдохнул.
— Теперь можем немного расслабиться. Самое опасное место мы прошли. Теперь осталось только подняться в горы, и там уже будет спокойнее.
Караван начал медленный подъём по извилистой тропе, ведущей к Мельхиору. Лес вокруг них постепенно становился реже, открывая виды на далёкие горные вершины и зелёные долины, простирающиеся внизу. Дорога становилась круче, но это не испортило настроения путникам, которые чувствовали, что цель их путешествия уже близка.
Пока они шли, Эли разглядывал горизонт, а теперь заговорил, разрывая наступившее молчание.
— Знаешь, Гилли, до нашей первой встречи у герцога Эдмунда, я не всегда был солдатом. Раньше я был наемным матросом на когге, что ходила между островов Бесконечного Океана.
Гилли заинтересованно повернул голову, удивлённо приподняв брови.
— Ты никогда не рассказывал об этом! Как же ты оказался в этой жизни?
Эли усмехнулся, вспоминая старые дни.
— Это было до того, как я потерял глаз и стал тем, кем ты меня знаешь. Мы с командой бороздили воды Бесконечного Океана, перевозили товары и иногда, скажем так, защищали их от пиратов. Это была нелёгкая жизнь, но я полюбил море и свободу, которую оно давало. Ветер в парусах, солёный воздух, и бескрайний горизонт… Тогда я ещё верил, что могу стать кем-то большим, чем простой воин.
Гилли слушал с интересом, мысленно погружаясь в рассказы друга.
— И что же тебя заставило покинуть море?
Эли вздохнул, взгляд его вновь стал серьёзным.
— Однажды наша когга попала в шторм. Мы боролись за свою жизнь, но в итоге корабль пошёл ко дну. Многих я тогда потерял, включая моего лучшего друга. Я выжил, но тот день изменил меня. После этого я вернулся на землю и решил, что пора оставить море и попробовать найти свой путь на твёрдой земле.
Гилли задумчиво кивнул, понимая, через что прошёл его друг.
— У каждого свой путь, Эли. И хорошо, что ты нашёл свой. Теперь мы здесь, и впереди у нас ещё много дорог. Кто знает, куда они нас приведут?
Эли улыбнулся, чувствуя, как тепло дружбы согревает его сердце.
— Верно, Гилли. Главное, что мы вместе. А что касается дорог — пусть они будут лёгкими, но если что, мы справимся и с трудностями.
Так, обсуждая прошлое и строя планы на будущее, друзья продолжали свой путь, поднимаясь всё выше в горы. Мельхиор был уже близко, и вместе с ним приближалась новая глава их приключений.