ЖАНРЫ

Пепельный рассвет.(СИ)

Конторович Александр Сергеевич

Шрифт:

— Постойте! — рванулся из рук солдат Джетмир. — Вы же обещали нам неприкосновенность?!

— Когда это? На переговорах? Так они уже закончились. Вас там никто и не тронул, хотя и было за что. А требуя сложить оружие, я вам ничего подобного не обещал. Но вот что касается прошлых заслуг… за них надо отвечать. Оттого и я выступаю на суде лишь свидетелем, ибо судьей, в данной ситуации, быть не могу.

— Но ведь военно-полевой суд… это расстрел!

— Иногда бывает и виселица… Это уж на усмотрение суда.

Запрыгнув в кузов грузовика, майор взял из рук ефрейтора мегафон.

— Слушать всем! Дважды повторять не буду никому!

Притихшая толпа уставилась на него сотнями глаз.

Я не собираюсь здесь ничего обсуждать! То, что я сейчас скажу, не подлежит пересмотру и оспариванию. Здесь и сейчас я являюсь представителем верховного командования, и данное решение выношу от его имени. Если кто-то не в курсе — у нас повсюду военное положение.

Он обвел глазами примолкших людей.

— Вы все либо являлись бандитами, либо способствовали им в совершении преступлений. Пользовались награбленным добром и восторженно вопили, глядя на смерть гладиаторов на ринге. Те из бандитов, чью вину мы смогли доказать, понесут заслуженное наказание. Что же до тех, кого не поймали с оружием в руках и тех, кто оказывал им помощь… Вас судить не станут!

Толпа выдохнула. Упал кирпич с души…

— Вон там стоят грузовики, — майор протянул руку. — Этих машин достаточно для того, чтобы погрузить всех детей и пожилых людей. Ни один мужчина или женщина, способные к самостоятельному передвижению, туда не попадут! Их отвезут за триста километров отсюда и высадят. Там есть какие-то постройки, так что без крыши над головой они пока не останутся. Снабдят продовольствием на первое время. Все прочие — дойдут туда сами. Немного еды на дорогу — тоже дадим. Но! Не советую вам там надолго задерживаться. Местное население вас активно не любит и долго терпеть не станет.

— Но как же нам теперь быть? — прозвучал голос из толпы. — Куда идти?

— Не моё дело, — отрезал Гратц. — Я вас сюда не звал. Идите к себе домой. Предупреждаю сразу — сюда вы не вернетесь! Этот поселок будет уничтожен уже к вечеру. Никакого оружия уходящим тоже не полагается, хватит и перочинных ножей. Учитесь жить в мире с окружающими. Раненные, после выздоровления, также будут отсюда депортированы — за этим проследят особо!

— Прошу садиться, майне херрен! — Гратц пододвинул себе стул и сел. Снял шлем и положил его на стол. — Фридрих, это все?

— Да, герр майор! — прищелкнул каблуками его заместитель.

— Не густо…

Собравшихся было менее тридцати человек.

— Что делать, господин майор? — развел руками один из приглашенных. — Тут было не слишком комфортно существовать последнее время…

— Но сейчас-то многие вернутся назад? Или как?

— Здесь их дома… пока ещё целые. Вернемся, господин майор.

— Представьтесь, пожалуйста.

— Вилли Ламсдорф, господин майор. Почтмейстер.

— Очень хорошо, господин Ламсдорф. А военные либо полицейские — тут есть? Гражданские чиновники меня сейчас не очень интересуют, поймите правильно.

— Вахмистр Бренн! — поднялся со своего места седоусый грузный мужчина. — Бывший вахмистр…

— Отчего?

— Уволен по негативным обстоятельствам, герр майор!

— А именно?

— Неуважение к религиозным правам задержанного. Нашумевшее дело — «Свидетели Иеговы против Бренна». Не предоставил пойманному насильнику возможности совершения молитвы.

— Вот как? И сколько же лет вы прослужили в полиции?

— Девятнадцать, герр майор!

— Солидный стаж! А теперь что — землю возделываете?

— Работаю в саду.

— Не надоело?

Вахмистр пожал плечами.

— Надо же что-то делать, герр майор? Просто так сидеть я не приучен.

— Это приятно слышать, вахмистр. Вы один такой нелюбитель праздной жизни? В том смысле, что есть ли еще в округе отставные военные или полицейские? Про действующих чинов полиции я и не спрашиваю: в курсе, что с ними сделали эти негодяи.

— Ганс Кнопке — он бывший парашютист. Вилеас Бродмайер — артиллерист. Ну, еще, может быть есть пара человек, только я с ними лично не знаком. Слышать приходилось, а встречаться — нет.

— Ну, хоть что-то… Вот что, вахмистр. То решение суда было в прошлом мире. Меня совершенно не интересуют религиозные права насильников и грабителей. Полиции у вас нет, ждать помощи от армии… Ну, в общем, вы меня поняли.

— Так точно, герр майор! Понял.

— Ну, а раз так — отныне вы старший полицейский в этой местности. Можете смело посылать в задницу любого полицейского чина, который начнет вам вправлять мозги относительно попранных прав какого-нибудь негодяя. Согласны?

— Да, герр майор!

— Мой батальон скоро отсюда уйдет. Склад не останется пустым: сюда уже направляются его новые обитатели. Не ошибусь, если предположу, что у них не будет горячего желания снабжать всю округу его содержимым.

— Почему так, господин майор? — встрепенулся бывший почтмейстер. — Разве его создавали не для этого?

— Командовать складом будет капитан Маккейн.

— Американец?

— Англичанин…

Присутствующие молча переглянулись. Услышанная новость энтузиазма никому не прибавила. Все уставились на майора.

Скажу больше, майне херрен. Те, кого мы выбили из складов, тоже поселились в этой местности не просто так. У меня есть серьезные основания полагать, что это соседство было преднамеренным. Иными словами, господа, ваше будущее в ваших руках. Никого из вышестоящего командования ни ваша судьба, ни судьба ваших близких не интересует. Поэтому все, что я вам сейчас скажу, должно остаться между нами. Согласны?

Сидящие в комнате дружно закивали. Раздались возгласы одобрения.

— В таком случае, майне херрен, договоримся о следующем. Бандиты ушли, но они могут вернуться. И даже наверняка это сделают. Очень сомневаюсь, что новые хозяева складов проявят по отношению к ним такую же решительность, как это сделали мы. Во дворе стоит грузовик. В нем трофейное оружие и боеприпасы. Все это изъято нами у бандитов, и я легко могу списать все это снаряжение. Того, что лежит в машине, вполне достаточно для вооружения ста пятидесяти-двухсот человек. Не до зубов, понятное дело, но с голыми руками вы не останетесь. Далее. Я совершенно официально объявляю награду за голову каждого пойманного бандита. Подчеркиваю: за голову! Вы их хорошо запомнили и ни с кем не перепутаете. Живыми эти мерзавцы никому не нужны. Более того, у меня есть уверенность, что никаких серьезных мер в их отношении принято не будет. Хотя складом официально будет командовать английский офицер, охрану склада, во всяком случае, на первое время, возглавляет мой лейтенант. Поэтому все вопросы, связанные с бандитами, вы будете решать с ним. О вознаграждении и порядке его выплаты поговорим позднее. Очень сомневаюсь, что вам будут нужны деньги. На мой взгляд, продовольствие и вооружение предпочтительнее. Впрочем — вам решать. Лейтенант ждет вас у грузовика. Там же вы можете с ним и переговорить. Прошу меня извинить, но масса неоконченных дел требует моего личного участия. Всего вам хорошего, господа! Вахмистр, а вас я попрошу проводить меня, по дороге поговорим…

Металлическая дверь бункера глухо лязгнула, пропуская визитера.

Сидевший у стола генерал поднял голову.

— Крэндон? Проходите, садитесь. Я как раз о вас вспоминал. Какие у нас новости?

— Немцы возвращаются в расположение. Свою работу они выполнили на отлично.

— Потери?

— У них? Восемь человек убитых и двенадцать раненых. Преимущественно легкие ранения от осколков гранат.

— А у косоваров?

— Там все значительно серьёзнее. Только убитых насчитали более четырехсот. Да ранено около полутора сотен человек. Фактически, как вооруженная и организованная сила, они перестали существовать. Разбиты наголову, деморализованы и устрашены тем фактом, что по приговору военно-полевого суда были повешены семнадцать главарей их группировок.

Поделиться с друзьями: