Пеппи Длинныйчулок 1-3
Шрифт:
– Как! – сказал Джим. – Может, ты не говорила, что здесь водятся акулы?
– Да, это я говорила. Но то, что это опасно, – не-а, я не собираюсь утверждать, что это так. Мой дедушка, мамин папа, сам купался здесь в прошлом году.
– Ну, тогда ладно, – сказал Бук к.
– И дедушка вернулся домой из больницы уже в нынешнюю пятницу, – продолжала Пиппи. – С самыми клевыми деревянными ногами, какие когда-нибудь выпадали на долю какомулибо старикашке.
Она задумчиво сплюнула в воду.
– Так что совершенно нельзя утверждать, что это опасно. Хотя часть рук и ног остается у акулы, если тут купаться. Но раз деревянные ноги стоят не больше одной кроны пара, то я не думаю, что вы из ничтожной жадности откажетесь от освежающего купанья.
Она еще раз сплюнула.
– Вообще-то мой дедушка как ребенок. Он говорит, что этим ногам просто цены нет, когда выходишь из дому и ввязываешься в драку.
– Знаешь, что я думаю? – сказал Букк. – Я думаю, что ты врешь. Твой дедушка, должно быть, старый человек. Он, верно, не ввязывается ни в какие драки.
– Он не ввязывается?! Он самый злобный из всех, кто когда-либо тяпал своего врага по черепушке деревянной ногой. Он жить не может, если не подерется и утром и вечером. Он тогда в бешеной злобе кусает самого себя за нос.
– Болтовня! – отрезал Букк. – Никто не может кусить самого себя за нос.
– А вот и может! – заверила его Пиппи. – Тогда он залезает на стул. Букк немного поразмыслил над этим заявлением, но потом ругнулся и сказал:
– Я не в силах дольше слушать твои глупые россказни. Идем, Джим, разденемся.
– Вообще-то, должна вам сказать, – продолжала Пиппи, – что у дедушки самый длинный нос в мире. Он держит пятерых попугаев, и все пятеро помещаются у него на носу.
Но тут Букк просто рассвирепел.
– Знаешь что, ты, рыжая бестия? Ты и вправду самая лживая девчонка в мире, какую мне только доводилось встречать! И тебе не стыдно? Неужто ты в самом деле хочешь мне внушить, что пятеро попугаев могут сидеть на носу твоего дедушки? Признавайся, что это вранье!
– Да, – горестно сказала Пиппи, – да, это вранье.
– Вот видишь, – удовлетворенно заметил Букк. – Что я говорил!
– Это – жуткое, ужасное вранье, – еще более горестно сказала Пиппи.
– Да, я это сразу понял, – произнес Букк.
– Потому что пятому попугаю, – заорала, разразившись слезами, Пиппи,
– приходится стоять на одной ноге!
– Убирайся к черту! – выругался Букк.
И вместе с Джимом он зашел за куст переодеться.
– Пиппи, у тебя ведь нет никакого дедушки, – упрекнула подругу Анника.
– Не-а, – сказала Пиппи. – А разве он обязательно должен быть?
Букк первым натянул на себя плавки.
Элегантно нырнув со скалы в море, он отплыл от берега. Дети, сидевшие наверху в гроте, с напряженным интересом смотрели на него. И увидели вдруг плавник акулы, который блеснул на миг над поверхностью воды.
– Акула, акула! – закричал Момо.
Букк, который с величайшим удовольствием месил воду, повернул голову и увидел, что навстречу ему движется ужасное кровожадное чудовище.
Пожалуй, никогда на свете никто не плавал с такой быстротой, как это сделал Букк. За две минуты он достиг суши и ринулся вон из воды на берег. Он был взбешен и напуган и, казалось, думал, будто Пиппи виновата в том, что в воде водятся акулы.
– Есть у тебя совесть, девчонка! – завопил он. – Ведь море кишмя кишит акулами!
– А разве я утверждала что-нибудь другое? – спросила Пиппи, мило наклонив головку набок. – Я ведь не всегда вру, понятно?
Джим и Букк зашли за куст и снова оделись. Они решили, что теперь самое время подумать о жемчуге. Кто его знает, сколько времени собираются отсутствовать капитан Длинныйчулок и другие!
– Послушайте-ка, малыши, – сказал Букк. – Я слышал, как кто-то говорил, будто бы в здешних местах хорошо ловится жемчуг. Не знаете ли вы, это – правда?
– Правда ли это! – воскликнула Пиппи. – Куда ни пойдешь внизу по морскому дну, раковины с жемчужинами так и трещат под ногами. Спускайся вниз и посмотри. Тогда сам увидишь.
Но Букк не захотел спускаться вниз.
– В каждой раковине – большие жемчужины, – продолжала Пиппи. – Примерно такие, как эта.
Она выставила гигантскую сверкающую жемчужину.
Джим и Букк так оживились, что едва могли устоять на месте.
– И много у вас там таких? – спросил Джим. – Мы бы хотели их у вас купить.
Это было сплошное вранье! У Джима и Букка не было денег, чтобы покупать жемчужины. Они хотели раздобыть их хитростью.
– Да, пожалуй, у нас тут, в гроте, по меньшей мере пять-шесть литров жемчужин, – ответила Пиппи.
Джим и Букк не могли скрыть своего восторга.
– Отлично! – воскликнул Букк. – Идите сюда с ними, мы купим их все сразу.
– Ну уж фигушки! – возмутилась Пиппи. – А вы подумали, чем тогда бедные дети станут играть в пульку?
Понадобился целый час бесполезных разговоров, прежде чем Джим и Букк поняли, что им не удастся выманить у детей жемчужины. Но что нельзя получить хитростью, то можно взять силой. Теперь они ведь знали, где находится жемчуг. Нужно было только вскарабкаться наверх, в грот, и взять их.
Вскарабкаться наверх, да, вот именно. Пока шли рассуждения и разговоры, Пиппи осторожно убрала лубяную веревку. Теперь она в полной сохранности лежала в гроте. Попытка вскарабкаться наверх вовсе не казалась Джиму и Букку безумно заманчивой. Но никакого другого выхода явно не было.
– Полезай ты, Джим, – сказал Букк.
– Нет, полезай ты, Букк, – сказал Джим.
– Полезай ты, Джим, – приказал Букк.
Он был сильнее Джима. Так что Джим начал карабкаться наверх. Он отчаянно хватался за все уступы, до которых мог дотянуться. Холодный пот лил у него по спине.