Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Переплет розы
Шрифт:

Роза убирает руку прежде, чем мои губы ощущают вкус ее теплой оливковой кожи, но не делает мне замечание за мою бесцеремонность.

– Мужчина, которому нужны две лишние руки, чтобы делать свои дела, не выглядит человеком с большой буквы, - вклинился Алехандро, не скрывая своего недовольства тем, что мой брат не пришел поприветствовать его здесь.

– О, я не сказал бы так. Человек может многое сделать, если есть два комплекта дополнительных рук. Все, что тебе нужно, это немного воображения.
– Я приподнял бровь.

– Ты всегда так разговариваешь с женщинами, с которыми только что познакомился?

Алехандро выругался, недовольный моим непутевым языком.

– В основном они ценят мою честность.

– Роза не как большинство женщин.

– Это видно, просто взглянув на нее.
– Я облизываю губы, уставившись на женщину, которая прилагает все усилия, чтобы не ерзать под моим пристальным взглядом.

– Не смотри слишком пристально, Шэй. Особенно когда приз уже куплен и оплачен другим, - предупреждает Алехандро.

– Именно так ты воспринимаешь свою сестру? Как приз?

– Она стоит больше, чем могут позволить твои карманы. Это точно.

– У меня глубокие карманы.

– Недостаточно глубокие.

– Ты ранил меня.
– Я притворился обиженным, приложив руку к груди.

– Поверь мне, Шэй. Если бы мне хотелось ранить тебя, это было бы не на словах, - с угрожающим блеском в глазах угрожает он.

– Хватит, - прерывает Колин, раздражаясь.
– Мы и так были слишком долго на виду. Я предлагаю сесть в машину и вернуться в Бэк-Бэй.

– Зачем спешить? Я не думаю, что кто-то в здравом уме воспользуется этой возможностью и высадит нас в центре посадочной полосы Хэнском-Филд. Кроме того, не предполагается ли, что присутствие Розы здесь - это конец мафиозных войн?
– Я насмехаюсь, соблазнительно поглядывая на женщину, и при этом слежу, чтобы Алехандро видел, как я это делаю.

– Военные действия еще не закончены, - выплевывает он, раздувая ноздри.

Все, что нужно этому ублюдку, это небольшой толчок, чтобы сломать его холодную манеру поведения.

Как весело.

– Я согласна с... Колином, да?
– Роза наконец заговорила, ее мелодичный голос сделал что-то такое, чего я не ожидал, отбив у меня всякое желание еще немного поиздеваться над ее братом, только ради того, чтобы я мог снова услышать ее слова. – У нас был долгий перелет, и я бы хотела освежиться и отдохнуть, если это конечно возможно.

– Следуйте за мной, - отвечает Колин непреклонным тоном.

Не требуя дополнительного поощрения, она следует за моим кузеном к машине, оставляя нас с Алехандро следовать за ними.

– Она прекрасно себя ведет, надо отдать ей должное.
– Я ухмыляюсь, разглядывая ее грушевидную задницу.

Я бы хотел сказать, что это скорее для пользы ее брата, нежели для моей, но с каждым покачиванием бедра я почти забываю, что мое откровенное разглядывание моей будущей невестки происходит только для того, чтобы разозлить Алехандро.

– Роза - леди, и с ней нужно обращаться как с леди, - предупреждает он.

– Леди, говоришь?
– Я усмехаюсь над этим словом.

– Да.

– Такого не бывает.

– Может быть, только не в той канализации, в которой ты воспитывался.

– Ай, Алехандро. И опять же, разве можно так разговаривать с семьей?

– Мы с тобой оба знаем, что для того, чтобы превратить нас в семью, потребуется нечто большее, чем женитьба твоего брата на моей сестре.

– Если это правда, тогда зачем было ее сюда привозить?

– Потому что, как и Тирнан, я человек слова.

– Осторожнее, Алехандро. Это замечание может быть неправильно истолковано как комплимент.

Он пренебрежительно усмехается и спешит сесть на заднее сиденье машины к своей сестре и подальше от меня. Я усмехаюсь, довольный тем, что немного потревожил его клетку, и присаживаюсь на свое место рядом с нетерпеливым Колином.

– Завязывай с этим и прекращай вести себя как личинка, - пробормотал Колин себе под нос, боковым взглядом наблюдая за мной, в то время как он отгоняет машину от аэропорта и возвращается в Бостон.

– Где в этом веселье?
– Я широко улыбаюсь.

Feckin’ eejit– гребаный урод, - простонал он достаточно тихо, чтобы двое братьев и сестер Эрнандес, сидящих сзади, не услышали.

Моя улыбка только расширяется, довольная тем, что я не только до конца разозлил Алехандро, но и своего кузена. Но на кого я, похоже, не произвожу никакого впечатления, так это на женщину на заднем сиденье, которая сейчас смотрит в окно, наблюдая за проплывающими мимо пейзажами.

Не знаю, что конкретно я ждал, когда Тирнан приказал мне забрать его невесту сегодня утром, но это было не то. Я никогда не завидовал своему брату. Ни разу я не жаждал его жизни. В то время как Тирнаном управляют все ограничения долга, я мог жить свободно от таких оков.

Но от одного взгляда на Розу я начинаю сомневаться, а не повезло ли Тирнану.

Cabron– тупица, - бормочет Алехандро. – Этому засранцу еще достанется от меня. Он должен был быть здесь, чтобы поприветствовать тебя, а не послать для этого своих собак, - добавляет он по-испански своей сестре.

– Все в порядке, брат. Я не беспокоюсь. Просто чем меньше я с ним общаюсь, тем лучше, - отвечает она на том же языке, думая, что изложение своих мыслей на родном языке сохранит ее секреты в безопасности от нас.

– Все равно рано или поздно тебе придется с ним общаться. Благополучные браки не возникают из-за отсутствия, - ворчит ее брат.

– Это и есть твоя надежда на меня? На удачный брак?

– Мужчины вроде меня не надеются.

Я громко насмехаюсь, прерывая их приватную беседу.

– Ты что-то хочешь сказать, Келли?
– спрашивает Алехандро с легкой ноткой в голосе.

– Нет. Меня просто восхищает твой акцент. Mi acento no es tan bonito– мой акцент не настолько хороший.

Поделиться с друзьями: