Перепутанные судьбы
Шрифт:
— Кто вы и что делаете в моей академии? Кто вам дал пропуск?
— Я граф Флеминг, отец Милли и мне не нужен никакой пропуск.
— Тише Нейтон, — мама подруги мягко гладила мужа по руке, — что с моей дочерью? — спросила она у ректора.
— С ней все будет в порядке. Сильный магический всплеск. Потоки я сберег, все правильно функционирует, девушке дал успокоительное и восстановляющие зелья. Сейчас ей необходим здоровый сон и покой. Прошу всех покинуть помещение. — Лекарь безэмоционально и даже как-то апатично отчитался о проделанной работе и выразительно посмотрел на всех присутствующих. Уходить никто не хотел, но спорить с двухметровым суровым магом было бесполезно. Даже граф Флеминг не смог надавить на него.
— Меня волнует только здоровье моей пациентки и в данный момент все вы мешаете процессу ее выздоровления.
— А можно я принесу ей ее фамильяра? — вспомнив, что Милли сделала для меня спросила я.
— Хорошо, но только его.
Я поблагодарила лекаря и поспешила за мистером Пятнышком. Что-то последнее время фамильяры стали чересчур самостоятельными: пропадают где-то вдвоем, не бегают за нами хвостиком и даже не нарушают спокойствие академии своими забавами.
Я ментально потянулась к мисс Вайлет узнать, где они сейчас. Я очень надеялась, что они вместе или хотя бы она сможет связаться с Пятнышком. К моему удивлению, фамильяры уже спешили в мою сторону.
— Мы будем через несколько минут. — ответила Вайлет, едва я успела задать свой вопрос.
Я обернулась назад, посмотреть вышли ли остальные. Ректор с родителями Милли уже были в коридоре, но так и не отошли от двери подруги. Они тихо разговаривали и я не решалась вернуться назад. Так и застыла на другом конце коридора дожидаясь фамильяров.
— Как Милли? С ней все в порядке? — спросила Мэгги, которая все еще стояла на том месте, где мы ее встретили недавно.
— Ей уже лучше, спасибо.
— Я очень испугалась. Ректор так рычал, даже лекарь Краульф не стал ему перечить, а ведь он …
— Знаю. — я кивнула и мягко улыбнулась девушки.
Ее щеки алели от того, что она позволила себе высказаться так смело. Однако ее слова заставили меня вновь взглянуть в сторону ректора. Может он не так уж и плох, как я посчитала в начале? Может у них с Милли действительно есть будущее? Это мне он родственник, а вот подруге нет.
Наконец в дверях появились два пушистых лиловых чуда. Вайлет остановилась возле меня, а Пятнышко понесся сломя голову к своей хозяйке. Ему услужливо открыл дверь отец Милли. Что ж мне пора уходить, магистр давно уже меня ждет. Попрощавщись с Мэгги я уже почти ушла, как меня окрикнули:
— Леди Лилиан, задержитесь.
Ректор и чета Флеминг направились ко мне. Что ж за невезение такое? Нужно было быть проворнее и расторопнее.
— Леди Лилиан, я хотел бы продолжить разговор в моем кабинете и ваше присутствие обязательно.
— Простите, но меня ждут, — я сильнее прижала к груди свою ношу, — Магистр Крадс послал меня за важными записями.
— Адептка Слойз, вы немогли бы отнести эти документы магистру Кардсу…
— В библиотеку, — подсказала я, отрывая от груди рабочие тетради и передавая их Мэгги.
— Я уже там. — улыбнувшись, девушка поспешила выполнить поручения, я же проводила ее завистливым взглядом. Общаться одной с ректором и родителями Милли мне не хотелось. Я надеялась, что мы будем вместе. Одной мне не выстоять, но разве у меня есть выбор?
Я сидела в широком хорошо знакомом мне кресле. Сколько раз ректор отчитывал меня — не сосчитать! Казалось этот предмет мебели принадлежал мне больше чем ему. Ректор восседал на своем месте, а супруги сидели напротив меня.
Мне было неловко, все молчали. Вернее все пристально рассматривали меня. Я заерзала на кресле, пытаясь залезть в него еще глубже, а лучше вообще провалиться куда-то.
Вайлет сидела у меня на коленях и пыталась перетянуть на себя часть негативных эмоций.
Ректор достал шкатулку и протянул ее мне.
— Дайте его светлости, — я качнула головой. Прикасаться вновь к тем вещам у меня не было никакого желания.
— О, великая Нирта, — ахнула графиня и вытянула браслет.
— Это ведь тот самый браслет, что я делала, — она крутила его в руках, — смотри, это мой локон волос, а этот Милли, — она провела пальчиком по ровной золотистой и кудрявой смоленой прядями.
Ее муж оторвал на миг взгляд от письма и взглянул на украшение.
— Я помню его. — согласился мужчина и вернулся к чтению.
Атмосфера в кабинете царила давящая, я прислушивалась к себе, ища хоть крупицы нежности или любви к этим людям, но все было напрасно. Они абсолютно чужие для меня. Чтобы сейчас не сказал граф Флеминг, как бы не плакала его жена, вспоминая что-то из прошлого, я не хотела быть частью их семьи.
— Где сейчас Элизабет?
— Мы не знаем. Она с моим дядей ушли в неизвестном направление. Должны были вернуться позавчера, но пока их нет.
— Вы поможете найти маму?
Это единственное, что волновало меня сейчас. Мое сердце стучало так быстро, что я боялась как бы оно не выскочило из груди.
— Это для тебя важно, не так ли? Она была хорошей матерью тебе?
Сколько язвительности в его тоне, хочется растерзать его за такое отношение к маме, но я стиснув зубы, отвечаю:
— Самой лучшей. Я прошу вас помочь мне.
— Ты знаешь, что она тебя бросила младенцем?
— Нейтон! — возмутилась графиня.
— Эмма, она должна знать правду!
— Но не так, не тогда когда ты так зол. — возразила женщина и строго посмотрела на мужа, а затем на меня, но уже мягко и участливо.
— Лилиан, не волнуйся, мы поможем найти Элизабет.
Я перевела взгляд на графа Флеминга, желая услышать подтверждения слов его жены.
— Хорошо, но у меняя будут условия.
— Условия?
Что ему нужно от меня?
— Твоя безопасность и общение с семьей, с нами.
— Хорошо.
Не слишком большая плата за помощь.
— Ваша светлость, в эти выходные произошло нападение на дом леди Лилиан. Были убиты двое слуг и служители Короны уже просили встречи с девушками.
— Девушками?
— Мы хотели взять кое-что из моего дома. Дверь не открывали и пришлось пройти через черный ход. В доме был беспорядок: все разбросанно, разбито, а на полу были пятна крови. Иоллану я нашла на кухне. Ее убили ударив ножом в живот, Фредрих лежал на втором этаже возле маминой лаборатории. Я бросилась к тайнику и когда открыла его сработала какая-та ловушка. Милли сказала, что убийцы поставили ее. Мы торопились уйти, но когда мы выбежали на улицу в окне вспыхнул свет телепорта. Я подумала, что это служители Короны, но Милли была уверена, что это орден Карда. Она оказалась права. Мы еле сбежали от них. Нам повезло, что мистер не любит праздники. У него мы и спрятались от преследователей, а поздно вечером он помог нам добраться в академию. По пути мы видели тех людей, что за нами бежали. К счастью, они нас не узнали.