Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Песнь алых кленов. Том 2
Шрифт:

– А ты сбежала от свадьбы с человеком, от которого у тебя теперь двое детей, – напомнил Лин Ху, но беззлобно. Сяо Тун приняла это за шутку, согласилась:

– Я убежала, я вернулась. Мой выбор. Я понимаю, что тебе больно. Но пора уже выбираться из этого. Или ты в плену у этого дракона?

– Нет, просто местность тут живописная, – сразу опроверг Лин Ху. – Хорошо, можешь им сказать, что я согласен. Я сам приду к ним через несколько дней. Мне нужно хотя бы вещи собрать. Твоя дочь с тобой?

– Да, но ее сюда не пустили. Боялись, что ты напугаешь ее до смерти. Это, кстати, было вполне вероятно.

– И ты все еще хочешь доверить ребенка мне, – наигранно вздохнул он, не глядя на подругу. Сяо Тун каким-то другим тоном негромко окликнула его по имени, и заклинатель наконец посмотрел ей в глаза, хотя и понимал, что так более уязвим.

– Слышал когда-нибудь, что если люди были сильно связаны в одной жизни, то их души остаются рядом и в следующей?

Сяо Тун как-то странно улыбалась. Лин Ху не очень понял. Скорее всего, она имела в виду, что, сидя на горе, он вряд ли снова сможет встретить Фа Ханга. Хотя душа того была разбита настолько, что вряд ли хоть кто-то, кроме небожителей, узнает ее снова. Может, и к лучшему.

– Слышал, – признал Лин Ху. – Это совсем не то, во что я верю. Но если тебе легче, то можешь думать так.

Лин Ху надеялся, что у него будет хоть какой-то шанс. Но противники были не только сильны, но и предусмотрительны. Когда Лин Ху связывали, он с ужасом ощутил, что энергия прекратила течь по телу. Какой-то заклинатель изобрел «веревку для бессмертных»: особое плетение, особый материал. Если связать ею заклинателя, он превращался в обычного человека. Ее нельзя было ни поджечь, ни разорвать энергией ци.

Ему связали не только руки, но и пустили веревки по плечам, вокруг горла, около живота и вокруг бедер. Достаточно, чтобы не просочилось ни капли ци, которая помогла бы ему сбежать. Глаза тоже завязали черной тканью. Он был практически беспомощным.

Фа Ханга куда-то увели, и это было странно. Все остальные, кроме него, находились в наскоро сделанной хижине где-то в горах – кривой, маленькой, с земляным полом. Лин Ху сидел, опираясь на необработанные доски стены. Зачем они прихватили Бань Бао? Скорее всего, чтобы шантажировать их. Кажется, на Фа Ханга это действовало. Может быть, он попался просто за компанию. А может быть, у них были какие-то свои цели.

Лин Ху ощутил, как кто-то встал прямо перед ним. Юноша непроизвольно сжался от ужаса, Вэй Чжимин опустился на корточки и негромко спросил:

– Почему не боишься? Ты еще не понял, что будет дальше?

Лин Ху молчал.

Лук находился в центре комнаты, окруженный зеленым сиянием. Он висел в воздухе, медленно кружась вокруг своей оси. Фа Ханг замер на пороге, не зная, можно ли войти внутрь, если никого нет. Но лук манил, хотелось рассмотреть поближе. Фа Ханг никогда в жизни не видел такого красивого оружия. Основание из черного лакированного дерева, по всей длине вились узоры, а тетива была такая тонкая, что казалась сплетенной из паутинок.

Фа Ханг и раньше любовался копьем и кнутом товарищей, а теперь отчетливо видел, что этот лук сопоставим с их оружием по силе и величию. Только что он мялся на пороге и опомнился, стоя на расстоянии вытянутой руки от лука. Теперь, когда он подошел так близко, хотелось коснуться, проверить качество материалов. Он прижал руки к груди, не решаясь. Не было никого, у кого можно было бы попросить разрешения. Он чувствовал себя очень неуверенно. «Я же ничего плохого не делаю, – подумал он. – Возможно, мне и не разрешат его забрать. И я буду мучиться тем, что даже не коснулся его…»

– Внесите! – приказала женщина, и в следующее мгновение двери открылись, двое слуг внесли подушку, на которой лежал еще более громоздкий головной убор, чем тот, что был на Сяо Тун.

Свадебный. Что-то подсказывало ей, что ничего хорошего не происходит… Украшение было необычное, ярко-желтого цвета, с красными камнями. Казалось, что камни сами по себе пульсируют алым.

Сяо Тун нарушила традиции, тут же поднявшись со своего места. Она попыталась снова уйти, направившись к другой двери, которая была ближе к ее стороне, но Джинхэй Айминг удержала ее за рукав.

– Нет, пустите, – приказала Сяо Тун и попыталась выдернуть рукав. Ткань треснула, женщина все-таки не удержала ее, и заклинательница пошатнулась, едва не упав, но быстро выпрямилась.

Джинхэй Вэйшенг даже не стал ее останавливать, все в комнате знали, что там за дверью, и когда Сяо Тун ее открыла, увидела плотную толпу, которая не собиралась ее пропускать. Сяо Тун могла выбраться, только освободив себе проход силой, но так она никогда бы не поступила: эти люди не сделали ей ничего плохого.

Лин Ху сидел на скале и смотрел, как Сяо Тун старалась аккуратно побрить Фа Ханга. Ему хотелось тоже прикоснуться или узнать хотя бы, каковы ощущения. Отличаются ли волосы небожителя Фа Ханга от волос Фа Ханга, который был их другом-заклинателем? По виду он должен был смердеть ужасно, но не пах ничем. Впрочем, Фа Ханг успел отмыться у берега. Они больше не говорили с тех пор, как Фа Ханг принес их сюда. Прибыли они утром, а сейчас солнце уже клонилось к горизонту.

– Значит, ты вознесся? – задумчиво произнес Лин Ху. У Фа Ханга оставались спутанные волосы и щетина, которую сейчас как раз пыталась сбрить Сяо Тун, но в целом он выглядел как человек.

– Не совсем, – возразил Фа Ханг, не открывая глаз. – Меня раскрыли тут же. И отправили в изгнание. Дао Тиан наказали. Я до последнего не знал, что с вами. Но Ван Хайфен пришел и показал место, где вы прятались. А потом направился к вам.

Поделиться с друзьями: