Пестрая бабочка. Дилогия
Шрифт:
Герцог чопорно поднялся навстречу. Я вместо реверанса привычно изобразила мужской короткий поклон.
— Присаживайтесь, мэтресса.
— Благодарю.
— Кофе?
— Да, благодарю.
Он позвонил в серебряный колокольчик и попросил кофе и пирожных. Пока нам их несли, герцог сделал пару комплиментов вчерашнему мероприятию. Потом мы сравнили климат столицы и Дай-Пивка в это время года. И наконец, все формальности были соблюдены.
— Что вы хотели от меня, мэтресса?
— Поговорить о вашем сыне.
— О?
— Полагаю, он совершает некоторые глупости.
— Связавшись с вами? — и бровью не повел герцог.
— И это тоже, — без колебаний согласилась я.
— В какие игры вы играете, мэтресса? — спросил он, наконец, немного нахмурившись.
— Спасаю вашего сына от проблем, — пожала я плечами.
— Да что вы говорите? А я думал, все наоборот.
— Ваше высочество, — вздохнула я, — что он вам наговорил?
— Я бы хотел услышать сначала вашу версию.
Я кивнула. Ложь, как говорит Эрик, это великое искусство!
— Вы знаете о Мореле?
— Допустим.
— А что я собиралась за него замуж?
— А вот это уже что-то новое. Продолжайте.
— Перед моим выпускным мы поссорились из-за моего распределения. Я хотела, знаете, сама вставать на ноги, а не оставаться в столице под опекой родных. Поэтому так получилось, что мы с вашим сыном… ну вы понимаете, оказались вместе.
— Да уж, — усмехнулся он, — только во время моей молодости обычно было все наоборот.
— Что вы имеете в виду? — не поняла я.
— Это виконт должен бы сидеть перед вашим отцом и оправдываться.
Я вздохнула.
— Леонард, воспринял все намного серьезнее, чем оно было. Убедил себя, что если он избавится от Мореля, то я вернусь к нему. В итоге он обратился к вам.
— Да, и после этого я имел беседу с Кловером.
Я вздохнула. А герцог сделал глоток из своей чашки.
— Вы хотите, чтобы вашему возлюбленному вернули звание?
'О как! До чего дошло-то, оказывается! Значит, теперь ему просто было нечего терять, вот паук и притащил меня в свое логово'.
— Увы, — сказала я, опуская глаза, — думаю, ему его и так вернут…
— Что вы имеете в виду?
— Пару дней назад, когда ваш сын полагал, что вопрос решен, мы поругались. Он был в таком бешенстве, что мне пришлось усыпить его…
— Как собаку, что ли? — между делом поинтересовался герцог, ставя чашку обратно на стол.
— Магией, — мягко поправила я.
— Я в курсе этой истории. Его нашла в парке королевская стража.
— И как он отреагировал?
— Весьма бурно, — лаконично проговорил герцог.
— Вчера ваш сын сказал мне, что ненавидит, оскорбил и вызвал на дуэль моего друга.
— Дуэль? — окончательно нахмурился герцог.
— А сегодня утром, его соперника застрелил наемный убийца.
Герцог посмотрел на меня холодно.
— С чего вы взяли, что мой сын имеет к этому отношение?
— Я сказала парням из конторы, что вообще не имеет. И что Морель просто занимался делами гильдии.
— А это — не так?
Я пожала плечами, сложив руки на груди.
— Слухи никому не нужны.
Он молчал и продолжал смотреть на меня.
— Почему вы это мне рассказываете?
— Я не хочу, ваше высочество, чтобы ваш сын сделал какую-нибудь особенную глупость. Особенно, пока во всем этом в качестве, якобы, причины фигурирую я. Моей семье еще не хватало вас во врагах.
— Но ваш возлюбленный мертв? Разве вы не хотите отомстить?
— А мои сестры, мать и отец живы, — твердо сказала я.
— Вы очень… разумная девушка, мэтресса.
— Увы. В меня просто влили слишком много успокоительного эликсира.
— Понимаю. Вы только сегодня узнали о… несчастье?
— Я была там, — опустила я голову снова, — это был выстрел из винтовки, через раскрытое окно.
Я глянула на него из-под челки, и во взгляде голубых глаз мелькнуло что-то похожее на сочувствие. Пришлось снова изобразить слезы.
Герцог встал, обошел стол и взял меня участливо за руку.
— Я вас понял, — проговорил он, — пожалуй, моему сыну не помешает немного дисциплины. Что вы собираетесь делать дальше? Вернетесь в столицу?
Я покачала головой.
— Когда действие зелья пройдет, боюсь, что не смогу уже рассуждать здраво. Не хочу никого видеть. Вернусь в свое поместье в Дай-Пивка и останусь там, подальше от людей.
— Что ж, — проговорил герцог, отходя к окну, — это разумное решение, я вас понимаю. Не переживайте, больше мой сын не доставит вам неприятностей.
— А дуэль? — осторожно спросила я.
— Какая дуэль? — сделал очень скучающее лицо герцог.
Когда я садилась в карету, отец и Тревор уставились на меня.
— Ну?!
— Прокатило, — слабо улыбнулась я.
— Что он сказал?
— Решил подлечить Лео дисциплиной. Так, теперь давайте на площадь телепортов.
— Домой! — велел отец.
— Ну, папа! Ты хоть представляешь, что у меня дома думают?! Я же пропала с середины маскарада, без связи, без объяснений!
Тревор взял отца за предплечье.
— Слушай, там за нее мужчина волнуется, ты что не понимаешь?
Я быстро закивала головой.
— Боги с тобой. Через неделю жду на ужин! Всех твоих! Ты меня поняла?
— Спасибо! Хотя, нет, есть еще идея. Давай к Академии!
Есть еще один вопрос, который мне нужно проверить, перед тем, как поставить точку.
— Зачем?
— Надо.
В Академии я сразу направилась в кабинет куратора. Мэтр Ольсин сидел за тем же столом, что и несколько месяцев назад. Я влетела, забыв постучаться. Надо отдать магу должное — он легко узнал меня.
— О, Кристина, здравствуй. Ты выглядишь… О. Кажется, меня подводят глаза.
— Доброе утро, — поздоровалась я, не садясь в кресло, — можно вопрос?