По кругу воспоминаний
Шрифт:
— По-видимому, вы… отнеслись скептически к сказанному мной, мистер Кориэлл.
— Люди не любят меня, мисс Бодайн. Они, знаете ли, имеют склонность презирать выскочек, которые, так они считают, рады воспользоваться ошибками других людей и подзаработать на этом. Ваш отец меня и на порог бы не пустил. Рино Дювалю свойственны более добрососедские отношения. Вот я и пытаюсь выяснить, кому вы ближе.
Девушка была обескуражена резкой прямотой его высказываний, впрочем, такой ответ ее успокоил: гость говорил не о гибели Бо.
— Мы с отцом никогда не сходились во взглядах, мистер Кориэлл.
Улыбнувшись, он слегка подался вперед, чтобы достать бумажник из заднего кармана. Из него Линкольн извлек свою визитную карточку и протянул через стол Кейтлин. Она взяла ее, мельком взглянув на тисненые буквы его фамилии.
— Вы, случайно, не знаете, когда Рино возвращается в Коултер-Сити?
Вопрос Кориэлла смутил девушку. Она понятия не имела о том, когда сводный брат соизволит пожаловать на ранчо, если вообще пожалует.
— Я не говорила с ним несколько дней. Если он позвонит, могу передать ему, что вы его искали.
— Если он в Сан-Антонио, я сам с ним свяжусь, — ответил гость, вставая. Кейтлин поднялась за ним следом. — Спасибо за кофе, мисс Бодайн. С нетерпением буду ждать известий о вашем решении. Надеюсь, вы все же надумаете продать ранчо. — Он протянул ей свою большую ладонь, и девушка сунула в нее свою руку. Линкольн снова посмотрел на портрет над камином. — Ваша мать была красавицей, мисс Бодайн. — Он перевел взгляд на Кейтлин. — А ее дочь еще прекраснее.
Комплимент смутил девушку, но она заставила себя улыбнуться.
— Благодарю вас, мистер Кориэлл, вы очень любезны.
— Да какая там любезность. Просто зрение у меня хорошее. — Он пристально посмотрел на нее своими темными глазами, потом взял со стола шляпу. В его взгляде явно читался мужской интерес к ней. Это было потрясением, но ответной симпатии она не испытала.
Девушка проводила гостя до двери. Потом встала у окна и смотрела, как он шел к машине, как сел за руль. Странно, подумала Кейтлин, Линкольн очень красив и обаятелен, почему он не вызвал в ней никаких чувств…
Рино Дюваль — только он мог очаровать ее. Видимо, он так и останется единственным.
Отпустив Мэри по ее делам и оставшись совсем одна в доме, Кейтлин решила поехать в Коултер-Сити. Она прошлась по магазинам, поужинала в кафе и, вместо того чтобы вернуться домой, решила немного прокатиться но окрестностям. Возвратилась Кейтлин в одиннадцатом часу ночи.
Забрав из машины пакеты с покупками, она направилась к задней двери, выходившей во дворик дома. Пикапа Рино не было видно, значит, он так и не приехал, заключила девушка. Мэри, должно быть, уже вернулась, поскольку на кухне и в гостиной горел свет.
Погасив лампу на кухне, она пошла дальше, задержавшись у телефона, чтобы проверить записи на автоответчике. Сообщений от сводного брата не было. Расстроенная девушка отправилась в гостиную. Войдя, она почувствовала какие-то изменения в комнате. Гостиную освещала лишь маленькая настольная лампа, регулятор яркости которой стоял на минимуме. Кейтлин уже машинально взглянула на портрет матери.
И увидела перед камином высокого ковбоя, разглядывавшего картину. От неожиданности девушка споткнулась и замерла как вкопанная.
— Твоя мать — красивая женщина, — тихо сказал Рино. — Она, наверное, была чуть старше тебя сегодняшней, когда писали портрет. Вы с ней удивительно похожи. Не отличить.
Голос Рино отзывался эхом в пустом доме.
— Я не заметила твоей машины, — ничего более оцепеневшая Кейтлин не смогла придумать.
— Я и не хотел, чтобы ты ее заметила.
Рино повернулся к ней. Он долго смотрел ей в глаза, потом его взгляд скользнул вниз и вернулся обратно.
— Палочки нет, гипса тоже. И судя по звуку шагов, ты уже не хромаешь. А что головные боли?
Кейтлин скрестила руки на груди. Обычно она так не делала, но сейчас ей хотелось защититься от сводного брата; ей вдруг стало не по себе.
— Боли бывают, но редко. И устаю теперь не так быстро.
— Хорошо.
В гостиной воцарилась гнетущая тишина. Девушка чувствовала, что ее нервы натягиваются, как струны.
— Кориэлл хочет купить «Броукен Би».
— Он мне говорил. — Кейтлин кивнула и отвернулась.
— Послушай, только ты можешь решать: продавать ранчо или нет, — мягко сказал Рино. — Пришли результаты анализа. — Он дождался, когда она посмотрит на него. — Джесс Бодайн действительно твой отец.
Это известие не удивило девушку — после разговора со старым конюхом она была уверена в положительном ответе, — но она расстроилась. Выходит, отец всю жизнь наказывал ее, маму и Лаки за то, в чем никто виноват не был, пронеслось у нее в голове. Все это было лишь безосновательным измышлением его ревнивого ума.
— В соответствии с завещанием отца я наследую половину «Броукен Би» в случае положительного результата анализа, — подчеркнула Кейтлин. — Решение о продаже мы должны принимать вместе.
Рино покачал головой.
— Все, что нажил Джесс, теперь твое. Я уже говорил, его имущество по праву принадлежит только тебе, хочешь ты этого или нет. Останься и веди дела сама или найми кого-нибудь вместо себя. — Он подождал, увидев, что она хочет возразить, и продолжил: — Мне не нужна ни половина, ни любая другая часть этого имения. Меня вполне устраивает наше семейное ранчо, которым я слишком долго пренебрегал ради «Броукен Би».
Ну конечно, вдруг осенило Кейтлин. Он хочет уехать домой. Здесь, где все напоминает о смерти Бо и матери, ему находиться мучительно. Да и о своем романтическом влечении к ней Рино, наверное, уже сожалеет и мечтает поскорее отделаться от нее. Может, он уже и не винит ее в гибели брата, но все равно один вид Кейтлин напоминает ему тот страшный день.
И его великодушный отказ от ранчо означает только одно: она ему больше не нужна.
Молодой человек подошел к Кейтлин и остановился в шаге от нее. Его близость взволновала девушку, и она почувствовала слабость.