Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По следу пламени
Шрифт:

Найдя «мясную» палатку, наши герои затащили волокушу туда. Несомненно, именно этот склад дичи являлся главным источником гнилостного запаха. Само внутреннее пространство было небольшим, однако практически целиком заполнялось принесённой дичью. Расчленённые, разрезанные и цельные тушки лежали тут днями и, с учётом того, что ни о какой достаточной прохладе и речи не шло, благополучно гнили.

— Как же я ненавижу врать… Как же я ненавижу врать… — повторял себе под нос Орикс, выгружая мясо в общую кучу.

— Как же я ненавижу магию, — с улыбкой поддакнул ему Норико. Тот несколько непонимающе посмотрел на него, но затем ответил.

— Магию я тоже ненавижу, но врать — больше. Меня совесть грызть начинает.

Решив долго не стоять на месте, «соколы» разделились, дабы осмотреть лагерь. Всё же, где-то здесь, вероятно, находился и похищенный Ларэндо.

***

Норико, прихватив с собой Розу, сразу же направился к шатру с пленниками. Наверное, он мог пойти и один, но некши увязалась за ним, а оставлять её на произвол судьбы в таком месте было бы неправильным решением. Оставшись одна, она наверняка сумела бы вляпаться в какую-нибудь дрянную ситуацию, так что лучше ей было находиться под его присмотром.

Рабский шатёр, как его окрестил островитянин, как и «мясная» палатка вовсю благоухал. Ещё бы, внутри одновременно находились три десятка человек, которых отсюда, судя по всему, не особо выпускали, поэтому грязь, пот и аромат человеческих выделений образовывали наиотвратительнейший букет. Поморщившись и зажав нос, Норико заглянул внутрь. Все люди были погружены в сон, «отдыхали», если такое слово вообще было применимо к подобному заполненному дерьмом месту.

Ближайшим ко входу лежал, скрючившись едва ли не напополам, горбатый старичок. Немногие относительно чистые пятна на одежде выдавали походные штаны и клетчатую рубашку. Лысина практически идеально ровным кругом сверкала на макушке, насколько так можно сказать об изгвазданной голове. Спал он весьма чутко, поэтому стоило островитянину шёпотом позвать того и слегка толкнуть в плечо, как он тут же проснулся.

— Что!? Кхто здесь? — замотал он головой, а затем уставился на внезапного гостя. — Ты кхто?

— Мы пришли разобраться с ними, — выставил руку вперёд Норико, показывая, чтобы дед говорил потише. — Откуда вы?

— Отовсюду, — вздохнул он. Выглядел, надо сказать, старик весьма скверно. Дело было даже не в том, что он был привязан к деревянному толстому шесту и весь покрыт грязью и кое-чем похуже, но и в том, что кожа на его костях свисала буквально лоскутами. Дед был невероятно худ. Видно, ни о какой кормёжке здесь и речи не шло. Лицо очень сильно осунулось, глаза потускнели. Остальные пленники выглядели ничуть не лучше. — Кто-то с Гриобриджа, кто-то с Аноцерры, кто-то с деревень. Я — с Подгорной.

— Вас всех в рабство эти культисты забрали?

— Будь они неладны, — старик сплюнул в сторону, захрипел. — К нам пришли, парней, кто оружие держать мог, перебили, девок растлили, хаты сожгли, зерно упёрли, нелюди. Кто жив остался, тех в повозку, и сюда. Правда, я один похоже остался. Никого больше не видел.

— Много сюда привезли людей?

— Много, — согласился старик. Норико помрачнел, ведь здесь пленных было совсем немного. — Да только от этого «много» них**а не осталось. Кто в дороге помер, кто здесь уже. Кого в пещеру увели…

— В какую пещеру?

— Не знаю, где она, — старик разочарованно помотал головой. — Приходят сюда два амбала, кто уже почти на гхрани, тех под руки, и тащат куда-то… С концами.

— Чародей тут был?

— Не знаю, — вновь захрипел старик. — Позавчера один попытался сбежать, так его поймали и на столбе подвесили, в дальней части лагеря. В наказание. А что дальше с ним было… Думаю, шо помер он. Резмир очень лютовал…

— Простите, мы не сможем вас прямо сейчас вытащить, — Норико поморщился, приняв виноватый вид. — Сначала надо всех найти, потом выбраться. Подождите здесь. Мы вернёмся, как найдём мага, — островитянин посмотрел на него максимально серьёзным взглядом

***

После этого воин вместе с Розой и неподалёку ошивающейся Корой направились обратно к мясной палатке, где их должен был ждать Орикс. Галантия же воин на правах старшего отправил тихо осмотреть лагерь. Уж в чём его нельзя было упрекнуть при всех его проколах, так это в том, что он мог спокойно пройти за спинами абсолютно всех и не оставить после себя ни единого следа.

Полуорк ждал их рядом со складом дичи. Его взгляд неспешно бродил по светлому пятну лагеря в ночи. Множество фонарей и факелов освещали шатры, загоны и разбросанный повсюду хлам. В нос бил аппетитный запах жарящегося на костре мяса, и даже тянущее рядом зловоние не могло перебить возникающее чувство голода. На всякий случай полуорк решил отойти вглубь, дабы его не заметил проходящий патруль. Боязливое чувство подсказывало ему, что, пусть в тени он находился в безопасности, какой-нибудь не очень осторожный взгляд в его сторону мог легко стоить им всего прикрытия. Однако уйти ему не удалось.

— Хтан, чё ты там встал, как не родной? — закричали явно в его сторону от одного из костров. — Давай, иди сюда!

— Хтан, значит, — пробубнил Орикс себе под нос. Рядом кроме него самого не было абсолютно никого, поэтому он выдохнул, затем развернулся и сказал. — Мужики, да меня это там… Позвали. Сделать кое-шо надо.

На валунах, сгрудившись близ догорающих угольков, тлеющих чёрно-рыжим пятном, сидели два мужика и громогласно, с воплями и активными размахиваниями руками резались в карты. Один из них был типичным на вид деревенским парнем, коренастым, заросшим с причёской под горшок и глуповато лыбящегося беззубым ртом. Второй же, можно сказать, являлся братцем Орикса по крови. Орк-степняк, зеленокожий и представляющий собой огромную груду мышц. Он, как и его напарник по игре в карты, довольно скалился и призывно смотрел на полуорка своими чёрными глазами.

— Ты, давай, не отказывайся, — хлопнул себя по колену деревенщина, затем встряхнул руку от прилипшей к ней со штанины грязи. — Я-то помню, что ты реванш хочешь взять.

— Да, мужики, правда, давайте не сейчас, — попытался всё же свинтить от нежеланной встречи полуорк.

— Хорош уже мяться, как баба! — воскликнул всё тот же мужик. — Иди сюда. Одну партию, так уж и быть.

— А если я откажусь?

— Значит, ты — слабак! — громко резюмировал орк.

— Слабак… — процедил Орикс себе под нос.

Ситуация складывалась не в его пользу. Его спутали с одним из обитателей лагеря, фигуры которого неподалёку не наблюдалось. Отказаться было равносильно навлечь на себя подозрения и подпортить всю картину. Согласиться — значит подвергнуть себя безвозвратному риску. Некий Хтан мог вернуться в любой момент, и тогда личина Орикса будет открыта абсолютно всем. Он помялся с пару секунд, а затем, также не оборачиваясь, спросил:

— Потому что не сыграл в карты?

— Потому что отказался от шанса взять реванш, — подпитым голосом ответил тому деревенщина.

Полуорк хрустнул шеей, будто бы разминаясь, а затем резко развернулся и широким шагом направился к сидящей парочке. Те встретили его решение одобрительными возгласами. Орикс уселся рядом, поставив руки на колени, оглядел обоих и лежащие рядом бутыли от сивухи. От двух картёжников изрядно несло перегаром, хотя с виду казалось, что те ещё не дошли до нужной кондиции.

— Раскидывайте, — сделав лицо кирпичом, махнул рукой Орикс.

По шесть карт разлетелись игрокам. Полуорк собрал по одной карте, посмотрел на эти пожелтевшие бумажки и на толстенькую колоду, затем взял одну и сказал:

Поделиться с друзьями: