По законам судьбы. Николь
Шрифт:
Глава 18
В этот же день Аким вызвал или скорее попросил приехать четырёх друзей, которые никогда не отказывали в помощи и могли разрулить любую ситуацию даже критическую. У каждого из них были свои методы работы и свои помощники. Сейчас как никогда они были нужны Акиму, потому что легко управляли людьми, а те об этом даже не догадываясь, проворачивали заказные сделки. Проблема была только одна. Если Анвар и Аким достаточно сносно говорили по-русски, то их четыре друга не знали на нём ни слова. Но Аким рассудил: «Почему бы и нет? Хороший переводчик и эти джигиты ещё и дураками запросто прикинутся, чтобы всё разузнать, всех под себя прогнуть и воплотить в жизнь свои интересы. Чтобы не нарваться на подсадную утку или, иначе говоря, подставу, Аким поехал в университет, в котором когда-то по настоянию отца Анвара они стажировались, изучая менеджмент, а заодно и русский язык.
На кафедре востоковедения Аким встретился с уже старенькой, но очень деятельной профессоршей. Мариэтта Рубеновна была счастлива увидеть своего любимчика. Этого колоритного восточного красавца она бы не забыла никогда и сейчас этот молодой мужчина явился к ней с шикарным букетом любимых роз и бутылкой дорогущего коньяка.
– Аким, солнышко ты моё восточное, ты принёс мне коньяк? – игриво воскликнула женщина. – Что обо мне подумают мои коллеги?
– Мариэтта Рубеновна, они сразу поймут, что это напиток, дарующий здоровье. Разве может коньяк с вашей тёплой и гостеприимной родины быть чем-то другим? В нём моё восхищение вашим трудолюбием и моя признательность за те знания, которыми вы со мной когда-то поделились.
– Ах, шельмец, ах, мой любимый красавчик. А где хитрюга Анвар, почему не с тобой?
– Анвар сейчас очень занят, Мариэтта Рубеновна. У него возникли небольшие проблемы, а я хочу ему помочь. Знаете, приезжают наши друзья и приезжают в деловую поездку, а они по-русски ни слова. Вот и пришёл за помощью к вам. Посоветуйте какого-нибудь хорошего переводчика, но только не такого, кто засветился в этих кругах. Мне нужен скромный и обыкновенный, чтобы больше любил язык, а не деньги.
– Ну, то есть, нужен тебе тот, кто язык знает хорошо, но этим не зарабатывает на жизнь?
– Точно. Вы меня радуете, не потеряли своей хватки. Ваш цепкий ум меня всегда поражал.
– Ой, солнышко моё горячее, я даже могу предположить, что боишься ты, чтобы не перекупили твоего переводчика, чтобы не оказалось, что служит он одновременно двум господам?
Аким встал в самый натуральный ступор:
– Неужели я так легко читаем? Теряю сноровку?
– Мальчик, просто я уже так стара, что мне иногда все эти игры кажутся очень забавными. Ты думаешь, что профессорское звание дают за просто так? Его заслужить надо. Жизненный опыт знаешь ли дорогого стоит.
Смерив Акима довольным взглядом, женщина, потёрла руки и достала свой старый, как она сама, толстый блокнот в кожаном переплёте с золотым тиснением.
– Так и кто может тебе сослужить хорошую службу?
Она открыла свой талмуд на какой-то очень далёкой от начала странице и начала вести пальцем по списку, разговаривая сама с собой.
– Это тебе не поможет. Ты с мужиками плохо контачишь на этой почве, да и он с гонором. Этот с языком не так дружен. Этот…, эта…, эта….
Аким приготовился долго ждать, но женщина, воскликнула:
– Вот. Поверь – это то, что тебе нужно. Девочка хорошая. Умница. Язык знает превосходно, училась у меня такая троица, сейчас они уже на четвёртом курсе. Девчонки огонь. Так вот эта из них более спокойная. Они в этом году летом выиграли в Эмиратах конкурс каких-то там дизайнеров, ну или не выиграли, короче получили приз и их проект купил какой-то строительный монстр. Девчонка работает по специальности, как впрочем, и все они, работают и учатся, хорошие девочки. Так что она именно твой вариант. Тем более, что эти подружки очень правильные, она уж точно не предаст. Не согласиться работать на тебя может, но вот вилять хвостом из стороны в сторону не будет. Иди, сейчас напишу адрес и телефон, договаривайся.
– А не могли бы вы её сами попросить? Пожалуйста, Мариэтта Рубеновна, чтобы уж наверняка. Мне искать кого-то другого некогда, да и не найду я. А у вас наверняка получится её уговорить.
– А там, где покупал этот замечательный коньяк, ты последнюю бутылочку купил? – женщина игриво подмигнула.
– Да, что вы, там ещё, как минимум три осталось, - тут же выдал Аким, понимая намёк. – Чтобы не купили, сейчас же помчусь и завтра же привезу.
– Хороший мальчик, ты меня и на уроках с полуслова понимал и сейчас радуешь, - похвалила Мариэтта Рубеновна и набрала номер на телефоне.
– Лиза?
– Здравствуй, милая моя девочка. Вот звоню поздравить тебя с победой в конкурсе. Наслышана, наслышана о вашем триумфе и горжусь вами. Такой успех, а вы такие молодые, рада, очень рада. Талантливые.
– Лизонька, есть у меня один мой ученик. Ну, он, конечно, давно уже не ученик, но дети для меня всегда остаются детьми. Так вот, милая, ему срочно нужен переводчик. А ты все восточные языки знаешь. Да шучу, шучу, но те, которые нужны уж точно знаешь. Помоги, солнышко, завтра уже нужно приступить к работе. Встретить кого-то.
Отведя телефон в сторону от уха, спросила:
– На сколько времени нужен переводчик?
– На неделю, на две, может плюс дня три.
– Слышала, Лизонька?
– Всё, умница, договорились. Я знала, что ты, моя девочка, никогда не откажешь своей старой учительнице. Скоро позвонит тебе мой протеже, будь с ним поласковее и присмотрись к нему повнимательнее, он у меня красавчик, такой, что пальчики оближешь.
Профессорша подмигнула Акиму и рассмеялась.
– И ты, Аким, присмотрись к девочке. Хорошая, умненькая и скромная.
Раздобыв телефон и адрес хорошей девочки Лизы, Аким удовлетворённо потёр руки. Первым делом, выйдя из университета, на сайте магазина оформил доставку трёх бутылок коньяка на кафедру востоковедения. Позвонил своему новому переводчику и договорился о встрече. Акима радовало, что все вопросы решаются быстро и именно так, как ему нужно.
Встретившись с девушкой, той самой Лизой, он был приятно удивлён. Она была красива, почти не накрашена и скромно одета. С ним она вообще смущалась и, настороженно глядя на него, только молча соглашалась с тем, что он говорил. Её не пришлось уговаривать, требования и оплата устроили сразу же. Поинтересовалась только одним, насколько безопасно будет её общение с гостями Акима. Мужчина внимательно посмотрел в испуганные глаза и выдохнул, заверив, что её безопасность возьмёт на себя. Когда на следующий день прилетели друзья и Аким в сопровождении Лизы встретил их в аэропорту, мужчины долго и внимательно разглядывали переводчицу. Дошло до того, что Аким не выдержал, отвёл самого старшего в сторону и сурово предупредил:
– Тахир, хватит её смущать, испугается ваших бородатых рож и убежит, другого переводчика не найду. Короче, предупреждаю, не задевать словами, ничего плохого, ты понимаешь меня, девчонке не предлагать, руками не трогать. Кто посмеет тронуть, тому руки сам вырву. Передай всем.
Вернувшись к остальным, Аким первым делом подмигнул Лизе, а у той глаза стали, как говорится «по шесть копеек». Этот красивый молодой мужчина одновременно притягивал её взгляд и в тоже время безумно пугал. Взрослый, властный, он подавлял её, так, что хотелось быстро спрятаться. Но сейчас в сравнении с его четырьмя друзьями-коллегами в глазах Лизы он выглядел просто ангелом. Четвёрка бородатых мужиков заставляла дрожать и коленки, и руки. Лиза сама удивлялась, как смогла взять себя в руки и разговаривать без того, чтобы заикаться от страха, когда они знакомились.