Поцелуй на морозе
Шрифт:
Сегодняшнее примечание. Я ошибался – он, однако, жив. Его фамилия снова встретилась мне в литературной прессе. Поэтому в последний момент я заменяю ее в тексте инициалом. Ведь я не могу быть абсолютно уверен, что всё в деятельности Х. выглядело так, как мне тогда представлялось. А вдруг были какие-то серьезные смягчающие обстоятельства?
17
Инъяз – сокращенно Институт Иностранных Языков. Впрочем, не совсем уверен, что речь шла именно о нем, фигурировать мог и другой институт подобного, элитарного плана, это не имеет принципиального значения.
18
Первый из поэтов – Сергей Городецкий, второй – Борис Слуцкий.
19
В. Лёвшин. Садовая 302-бис/ «Театр», 1971, № 11.
20
В 1920 г. польские войска под командованием генерала Люциана Желиговского захватили Вильно (Вильнюс) /прим. перев./.
21
Книга написана Адольфом Рудницким (прим. пер.).
22
Названную ни более, ни менее как: «Философские основы и практика перестройки в СССР»