Поцелуй на Рождество
Шрифт:
— Эй, ты предоставила мне место для ночлега. Можешь хоть всю дорогу кувыркаться, не мне тебя судить.
Она улыбнулась, и по какой-то причине это заставило его плечи расслабиться. Черт, она была красива. Не то чтобы он за ней наблюдал. Во всяком случае, не очень много.
Каждый домик был украшен разноцветными огнями, задрапированными по всей линии крыши и вокруг каждого окна. Сквозь открытые занавески некоторых из них виднелась шести- или семифутовая ель, с ветвей свисали мишура и украшения.
— Это отремонтированные домики, — сказала ему Холли, осторожно пробираясь по тропинке.
Она была болтлива, но ему это нравилось. Большую часть дня он провел в одиночестве в машине, поэтому услышать дружелюбный голос было приятно.
— Во всех домах есть ванные комнаты и газовые камины, которые выглядят как настоящие. Если ты когда-нибудь вернешься, я бы посоветовала тебе снять один из них.
Шансы на то, что он вернется, были равны нулю, но он не сказал ей об этом. Ведение такого бизнеса, как у его семьи, не подразумевало ни отпусков, ни времени на сентиментальность.
— Они выглядят мило, — наконец сказал он, оторвав взгляд от домиков.
Она сияла, как будто сама их отремонтировала.
— Спасибо.
Музыка, доносившаяся из театра, становилась все громче, что было странно, потому что они шли прочь от него, вниз по склону и к углублению в холмах, поросшему деревьями. За лесом возвышалась гора, ее покрытая снегом вершина сверкала в лунном свете.
— Ох, двери, должно быть, открылись. Сейчас они все направятся к главной ели.
Джош вспомнил это дерево. Видел, как его привез эвакуатор. Оно было таким же высоким, как и окружавшие его здания.
— И что они будут делать с елкой?
Холли бросила на него растерянный взгляд.
— Они ее зажгут.
— И все? — так нормально для странного маленького городка.
— Для сегодняшнего вечера, да. А что, по-твоему, они будут там делать?
Он пожал плечами.
— Понятия не имею. Я не очень-то праздную Рождество, — хотя он видел «Плетеного человека», и ему в голову пришла мысль о том, что они могут пожертвовать там незваным гостем.
— Ты не празднуешь Рождество? — она посмотрела на него так, будто он только что убил ее любимого эльфа.
— Мне жаль? — ответил он, как будто это была его вина, что его семья не празднует. — В любом случае, не позволяй мне удерживать тебя, если ты хочешь пойти к своей семье на елку, — и исполнить странный танец для богов Рождества.
Она покачала головой.
— Я на посту администратора. Я не смогла бы пойти, даже если бы захотела. Но я не хочу. Не очень.
Тропинка вильнула вправо, проходя близко к деревьям.
— Вот мой домик, — сказала она, указывая на деревянное здание, больше похожее на ветхий сарай, чем на домик. — Он простой, но не протекает.
Вставив ключ в замок, она открыла дверь и тут же закрыла ее снова, пробормотав проклятие, которое он не смог разобрать.
— Итак, — сказала она, ее голос был серьезен. — Тебе нужно остаться здесь на минуту.
— Почему?
Ее щеки стали еще розовее.
— Потому что я забыла привести все в порядок сегодня утром. Я проспала. Обещай мне, что не будешь смотреть, пока я не уберу свою одежду.
Он прикоснулся пальцами ко лбу, подмигивая ей.
— Обещаю.
Приоткрыв дверь на щель, достаточную, чтобы она могла протиснуться, но недостаточную, чтобы он мог увидеть ее жилище, Холли скрылась в домике, оставив его стоять на пороге, пока с чернильно-черного неба падал снег.
С каждой минутой это становилось все более странным. И все же впервые, казалось, за целую вечность, он действительно хорошо проводил время.
Глава 3
В беспорядке в ее домике был виноват Норт. Именно он настоял на том, чтобы они с кузенами встали рано утром для игры в снежки, вместо того чтобы дать ей выспаться, как это сделал бы любой нормальный человек. Она проснулась в шесть часов утра от удара снежка об дверь и поняла, что игра началась.
Хотя было холодно, сыро и Холли не была настроена на зимние забавы, это отвлекло ее от того факта, что планы на Рождество изменились. И на несколько часов она перестала думать о своих разладившихся отношениях с мамой.
Недостатком ранней утренней детской забавы было то, что ей пришлось сразу же броситься в душ, а затем в гостиницу, чтобы успеть на смену за стойкой регистрации. Что привело к огромной куче брошенной одежды на потертом деревянном полу. Она покраснела, подбирая еще влажные лифчик и носки, и засунула их в корзину для белья вместе с промокшими утепленными лосинами и пушистым свитером. Она отнесет их в прачечную завтра, в свой выходной.
Когда она, наконец, привела это место в порядок, Холли открыла дверь и позвала Джоша войти.
Он поднял бровь и вошел внутрь, его высокий рост казался слишком большим для этой комнаты.
— Так, это спальня, — сказала она, указывая на очевидное и нервно переминаясь с ноги на ногу. — Не обращай внимания на покрывала. Однажды, в детстве я сказала, что мне нравятся бабочки, и с тех пор моя бабушка настаивает на том, чтобы все мои вещи были в бабочках.
Он посмотрел на две односпальные кровати с фиолетовыми пододеяльниками с бабочками, увенчанные вышитыми бархатными подушками в виде бабочек.
— Ванная комната находится там, — сказала она, указывая на полуоткрытую дверь. — Уборка была пару дней назад, но я могу попросить нашу сотрудницу еще раз ее убрать, если хочешь.
— Все в порядке. Спасибо.
— Если здесь слишком жарко или холодно, ты можешь отрегулировать термостат или зажечь огонь. Мы только просим не оставлять его без присмотра.
— Разжечь огонь? Прямо дровами?
Губы Холли дернулись.
— Да. В задней части домика, под брезентом, лежит стопка. Хочешь, я разожгу его прямо сейчас?
Он выглядел взволнованным. Что было с парнями и кострами?
— Нет, все в порядке, я справлюсь.
Из дальнего угла домика донесся низкий трубящий звук. Мгновение спустя воздух наполнился ужасающей вонью.
— Что это за чертовщина? — спросил Джош.
Она помрачнела.
— Я забыла рассказать тебе о Рудольфе. Он здесь тоже ночует.
— Рудольф?
Холли подошла к кровати и присела, протянув руку. Появилась огромная коричневая лапа, за ней последовали остальные части существа, которое было похоже на огромного зверя.