Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поцелуй со вкусом манго
Шрифт:

Айя покачала головой.

— Вы были добры ко мне. Иногда мне пришлось бы голодать, если бы не ваши дары. И я никогда не оставляла надежды. Я каждый день молилась, чтобы мой маленький птенчик вернулся ко мне, а если этому не суждено случиться, то чтобы боги гор покровительствовали Софи, куда бы ее ни забросила судьба.

Софи и Айя сидели, обнявшись и привыкая к мысли о том, что они вновь обрели друг друга. «Если я смогла найти свою любимую старую няню, — думала Софи, — то почему не может произойти то же самое с моим пропавшим младшим братом?»

Тишину нарушил Уэсли:

Значит, единственный человек, который знает, что случилось с ребенком Логанов, это отставной офицер полиции Бурке.

— Да, — подтвердила Айя. — Но я была слишком напугана, чтобы к нему обратиться.

— А я нет! — заявила Софи. — Если он не скажет мне, что случилось с моим братом, я заявлю о том, что он скрывал убийство.

Кларри подняла руку, предостерегая ее.

— Имей в виду, этим ты и на Джеймса навлечешь неприятности. А судя по словам Айи, ему неизвестно о том, что Бурке забрал ребенка.

Софи закусила губу от досады. Она вовсе не желала создавать проблемы мужу Тилли — он заботился о ней, привез ее в Эдинбург и помог оплатить обучение. Пусть у них с кузеном Уэсли и имеются какие-то разногласия, но Джеймс замечательный человек, и Тилли его обожает.

— Софи имеет право об этом знать, — веско заявил Уэсли. — И нет никакой необходимости опускаться до угроз. Я с радостью съезжу к нему вместе с тобой.

Софи улыбнулась чайному плантатору с грубым, но привлекательным лицом.

— Спасибо, Уэсли.

***

Прошло еще десять дней, прежде чем для поездки в Шиллонг все было готово. Софи написала Тилли, чтобы узнать адрес Бурке и сообщить потрясающую новость о том, что она нашла Айю Мими и узнала о существовании своего младшего брата. Пока она ждала ответа от Тилли, пришло письмо из Франции. Читать его Софи отправилась в сад, где Кларри и нашла ее в слезах.

— Тэм сошел с корабля в Марселе, — тихо проговорила Софи. — Нэнси встречала его там. Они проведут зиму во Французских Альпах.

Кларри положила руку ей на плечо.

— Тебя это, должно быть, огорчает.

Софи покачала головой, глотая слезы.

— Я счастлива за него и даже испытываю облегчение. Я только жалею, что он не был честен со мной с самого начала.

Больше имя Тэма не упоминали. Софи сосредоточилась на будущем и на поисках брата. Вскоре пришел ответ от Тилли, пожелавшей подруге удачи в беседе с неразговорчивым офицером полиции. Она писала:

«Его визитная карточка не изобиловала подробностями. На ней лишь значилось “Старший офицер Р. Бурке, Лайнз, Шиллонг”. Надо полагать, он считает себя настолько важной персоной, что все и так должны знать, где он живет».

Накануне отъезда Софи пришло сообщение о том, что землевладелец соседнего княжества Гулгат приехал на охоту в горы Кхаси. Раджа Гулгата испросил разрешения разбить на несколько дней лагерь у реки Ум-Ширпи в поместье Белгури. Уэсли послал записку, в которой дал свое согласие и спросил, может ли он к ним присоединиться по возвращении из города.

— Это очень интересный человек, — сказал Уэсли Софи. — У него огромный зверинец, в котором содержатся экзотические животные, в том числе и белый тигр. В университете Эдинбурга раджа изучал философию. Тебе нужно с ним познакомиться.

На следующее утро Софи и Уэсли были готовы отправиться в путь. Софи надела свой браслет с головами слонов, чтобы поиски увенчались успехом. Увидев это украшение, Айя Мими ахнула:

— Браслет Логан-мемсагиб!

— Да, — подтвердила Софи. — Помнишь его?

Старая няня кивнула с обеспокоенным видом.

— Их было два. Я уже и забыла. Второй…

Она прижала дрожащую ладонь к губам.

— Расскажи мне, Айя Мими, — попросила Софи.

— Второй твоя мать завернула младенцу в платок, — прошептала она.

— И он остался у него? — спросила Софи.

Ее сердце забилось часто-часто.

Айя кивнула.

— Я положила браслет вместе с малышом, когда Бурке забирал его.

В ее глазах зажглась надежда.

— Может, это поможет тебе найти мальчика?

Софи понимала: вероятность того, что браслет остался у ее брата, слишком мала. Бурке избавился бы от любого свидетельства того, что младенец связан с Логанами, если бы его нашел. Но на лице старушки была такая надежда.

— Спасибо, — улыбнулась Софи. — Это поможет нам во время поисков.

Когда пришло время расставаться, Адела разрыдалась.

— Я тоже хочу поехать!

Уверения ее матери в том, что папа и обожаемая Софи вернутся через несколько дней, не возымели своего действия. Лишь благодаря Айе Мими, которая увлекла малышку к огромной акации и заняла ее внимание, подражая голосам птиц, всадникам удалось отправиться в путь.

Как только они приехали в город, Софи, которой не терпелось получить ответы на интересовавшие ее вопросы, сразу же послала свою визитную карточку в военный городок. Она провела бессонную ночь в гостинице, а утром почти не притронулась к завтраку.

— Пока не пришел ответ, мы можем нанести визит майору Рэнкину, знакомому Тилли, — предложил Уэсли. — Или, может, пойдем на кладбище, почтим память…

У Софи похолодело внутри. Ей не хотелось бы сейчас вести светскую беседу с незнакомым человеком, каким бы дружелюбным он ни был. Она понимала, что ей нужно побывать на могиле родителей, она хотела этого, но вместе с тем испытывала страх перед этой минутой. Ее отношение к отцу было таким неоднозначным…

— Лучше просто подождем ответа Бурке, — сказала она.

Утро Софи провела, меряя шагами веранду и поглядывая на ведущую к гостинице крутую дорогу. Женщина ждала посыльного с запиской, приглашающей ее к Бурке домой. До вечера так никто и не появился.

На следующий день Уэсли настоял, чтобы они прогулялись по берегу озера. Софи старалась наслаждаться красотами природы. Тилли была права: это место действительно напоминало Шотландское нагорье. Но потом Софи поспешила назад в ожидании вестей, отказавшись зайти в отель «Пайнвуд» выпить чаю.

— Не могу поверить в то, что он проигнорировал мою просьбу, — раздраженно сказала она, не найдя записки от Бурке.

Поделиться с друзьями: