Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Шрифт:
***
– Рауль, Аннет, идемте к нам - приятный мужской баритон раздался в уютной зале большого замка в самом сердце Трансильвании. Малыши, в нарядных костюмчиках, в подарками в руках, подбежали к улыбающемуся им Томасу, наперебой хвастаясь тем, какие чудесные игрушки и сладости принес им Пер Ноэль, и еще до того, как они легли спать. Их передали через маму и дядю Сириуса, а ведь ночью, как обещают, Санта еще принесет им подарки и оставит в чулках у камина… Реддл рассмеялся, подтверждая малышам, что они вели себя хорошо и оба добрых Рождественских гостя просто не могли не вознаградить таких славных детишек за это. Сидевшая в уголке Кас, разбиравшая кучу фонариков и гирлянд, тихо прыснула:
– Я тоже получала подарки каждый год, была хорошей девочкой, - подмигнула она Раулю, разглядывавшему нового робота, о котором давно уже просил маму и папу, и даже написал с помощью Сириуса Санте и Ноэлю. Восьмилетняя Аннет, с новой куклой в руках, радостно запрыгала около Кассиопеи, разглядывая фонарики. – Правда у нас в Италии подарки делают ночью и на следующее утро…
– А теперь? – спросила Аннет у девушки. Ифрит пожала плечами, взмахом палочки отправляя выбранное украшение на елку, поставленную в самом центре залы.
– А теперь я уже большая девочка, а подарки дарят только хорошим маленьким деткам, - она погладила француженку по аккуратно уложенным кудряшкам. – Поставь куколку и помоги мне с шариками, пожалуйста, - попросила она. Аннет послушно поставила игрушку, взявшись помогать Кас, которую малыши успели искренне заобожать. – Как ты назвала свою принцессу? – улыбалась молодая ифрит, вспоминая собственное детство и подарки от мамы…
– Катрин, как тетю Кэтти, - отозвалась девочка. – Она очень хорошая, и всегда добрая, когда мы ее видим.
– Мы по ней скучаем, - заметил Рауль, вместе с Томом развешивавший флажки и омелу. – Когда она придет?
– Скоро, - заглянул Сириус с подносом, удерживаемым палочкой. – Уже совсем скоро. Но пока еще она занята, у нее много дел, а с нами побудут дядя Влад и тетя Касси.
– А какой дядя Влад? – хором уточнили дети. Молодой граф Матей, шагавший следом за Сириусом, помахал им из-за плеча Бродяги.
– Оба. И я, и мой дядюшка, - подмигнул он. Рауль радостно захлопал в ладошки, уронив при этом очередное украшение.
– Ой, как здорово! У нас будет большое-большое Рождество! – радовался ребенок. – А дядя Микэль?
– Майкл, - поправил его Том. – Дядя Майкл. Он тоже будет, но придет чуть попозже.
– Ура-ура! А фейерверк?! Дядя Ма… Майкл, - Аннет чуть запнулась на имени, - обещал нам, что будет фейерверк, красивый, прямо как по телевизору… Правда?! – Влад, мысленно обозвав Майкла всеми ругательствами румынского языка, которые только вспомнил, отозвался:
– Конечно будет, обязательно! – это вызвало у детей бурю восторга и обсуждение того, какое чудесное это Рождество.
– А завтра подарки получать будет уже мистер Реддл, - обняв детишек за плечи, сообщила Кассиопея, чтобы их чуть-чуть угомонить.
– Правда?!
– Да, у него день рождения, - кивнул Сириус.
– Ой, здорово! Мы с Раулем нарисуем дяде Тому красивую-красивую открытку, - пообещала Аннет, обнимая присевшего к ней Реддла. – И еще одну для тети Кэтти, подарим, когда она придет!
– Эй, накрывайте! – возмутилась Жозефина в коридоре. – Что вы стоите! – Влад и Сириус, переглянувшись, поспешили исполнить указание маглы, замахнувшейся на них полотенцем для рук. Ивз, в нарядном фартуке и косынке, заглянула в залу, когда волшебники скрылись в столовой.
– Ой, вы уже украсили. Так красиво! – восхитилась она. – Касси, Аннет, помогите мне накрыть на стол. Мистер Реддл, мы совсем скоро будем кушать.
– Не забудьте про пшеницу, - из глубины замка напомнил его владелец. (1)
– Какая-то у нас путаница получается, - проворчала Кас, помогая француженке сервировать праздничный стол. – Итальянские, французские, английские обычаи, румынские… Все в кучу и сумбурно, - поморщилась она. – Я надеюсь, этот поляк не внесет свою лепту? – Жоззи пожала плечами.
– Ну угощение почти все французское, - улыбнулась она. – Как умею. Хотя тут поляк внес свою лепту. Я сделала какой-то… как там он назвал… - нахмурилась она. – «Борщок с ушками», - процитировала женщина, покачав головой. (2)
– Это что?! – уставилась на нее Кас.
– Польская еда на Рождество, как Майкл сказал. Вроде вкусно, я попробовала… - вскоре стол был накрыт и все обитатели огромного замка, и постоянные, и временные, собрались вместе за большим столом. К самому началу ужина подоспел Майкл, подготовивший для малышей фейерверки, которые они так мечтали посмотреть… Тарталетки с джемом, устрицы, гусь, шоколадный рулет с каштановым кремом, пряное вино и «борщок с ушками», по заказу и рецепту Майкла, приятно радовали собравшихся своим вкусом. По негласному уговору между взрослыми все беды и горести на эту ночь словно бы отошли на задний план. Волшебные истории, сказки и легенды звучали за этим столом, собравшим вместе девять человек. Трое из них были ифритами, трое – взрослыми волшебниками и один – будущим волшебником. В том, что Рауль способен к магии, после того, как он умудрился непроизвольно починить поломанную игрушку Аннет, сомнений у взрослых магов не оставалось. Аннет же склонности к магии не проявляла ровно никакой, как и Жозефина. Правда, в отличии от матери, привыкла она к колдовству гораздо быстрее… И хотя эти истории и песенки были привнесены в этот дом из пяти стран мира, звучали все на английском. Единственном языке, который тут знал каждый…
Здесь, в самом сердце Трансильвании, в эту ночь царило маленькое рождественское чудо… А уже глубокой ночью, любуясь разноцветными огнями, озарявшими ночное небо Румынии, каждый думал о своем. Аннет – о том, какие рисунки нарисовать для таких добрых и хороших Реддлов, Рауль – о том, какое настоящее волшебное Рождество у него в этом году, гадая, видит ли это чудо Райли, ставший ангелом, Томас – о дочери и племяннике, оставшихся в далекой Англии, мысленно загадывая одно лишь простое желание – чтобы следующее Рождество они встретили все вместе, в родном доме, оставив позади долгие месяцы страшных событий. Он вспоминал прошлое, когда Розалина была еще с ними и то, какой сказкой она всегда делала Рождество… И сейчас, любуясь ночным небом и вдыхая холодный воздух этой ночи, решил для себя, что первое Рождество, когда все закончится, он превратит в пусть не сказку, но светлый и чистый вечер для тех, у кого эти события отобрали годы детства и первые годы юности. Для дочери и Гарри. Они это заслужили…
Кассиопея думала о матери и двух младших сестренках в Италии, об отце, о своей любимой собаке, оставшейся дома. И о том, как вернется домой. Девушка в эту ночь мечтала о том, чтобы побыстрее кончились неприятности вокруг и мир снова стал обычным, таким, как раньше… А она поступит в свой Институт Трансфигурации и покажет Матею, пророчащему ей провал н экзаменах, язык. От этой мысли девушка захихикала себе под нос. Граф Матей, старший, вспоминал то, как этот праздник проходил у него в разные периоды жизни и радовался тому, что все, кто стоял сейчас рядом с ним, улыбаются звездному небу. Мудрый человек, проживший долгую жизнь, понимал, как важно было для всех них хотя бы на одну ночь забыть о бедах, позволить себе надеяться и мечтать… Ведь это придавало им сил…
Ифриты-мужчины, переглянувшись, улыбнулись друг другу. Они не мечтали, но оба в эту ночь позволили себе почувствовать себя обычными людьми. Такими же, как и все остальные… Это было для них по-своему волшебной и желанной сказкой. Ведь стоило людям узнать о том, кто они, от них могли отвернуться или начать бояться. Но никто из тех, кто был сейчас рядом, не боялся их. Они стали их друзьями, а о большем не хотелось и мечтать…
Лишь долгое время спустя Жозефина, очнувшаяся от счастливых мыслей о том, что этот праздник стал для ее малышей маленькой сказкой, которой им так не хватало, всполошилась и отправила Аннет и Рауля спать. Туда же она отправила и Кассиопею, тяжело вздохнувшую.