Почти детективная история
Шрифт:
Щеки Настеньки заалели, как маков цвет и она стыдливо опустила глаза.
Горыныч стоял, как ни в чем не бывало, одна его голова наигранно потупилась, другая смотрела на всех свысока, выказывая неприкрытое превосходство, а третья многозначительно подмигивала.
Часы показывали, что всего через пять минут должен прийти Новый Год, пора было приступать к таинству.
Собравшиеся заняли свои места, и началась мистическая церемония. Все прошло без сучка и задоринки, настолько гладко, что ни одни прокурор не подкопается и во всех мирах, волшебных и не очень, один год сменил другой.
– Смотри, книжку кто-то потерял,– сказал козленок своим братцам, поднимая с лавки яркий глянцевый журнал.
– Как с-тать сы-щи-ком за де-сять д-ней, – водя копытцем по названию, по слогам прочел козленок, – лу-па и у-до-сто-ве-ре-ни-е с пер-вым ком-плек-том в по-да-рок.
– Ой, а кто же это обронил, а?
Рождественский гусь, или почти детективная история.
Стилизация под произведения Агаты Кристи о мисс Марпл.
Мисс Марпл не спешила. Это вообще было ей не свойственно. По воспитанию она была истинной леди, в жилах которой текла кровь ее предка - рыцаря, пришедшего в Англию вместе с Вильгельмом Завоевателем. Рыцарь благоразумно пропустил великую битву между саксами и нормандцами, мирно проспав большую часть дня на сеновале в объятиях сговорчивой саксонки. Но... тем не менее, вовремя поспел к концу сражения, проявив чудеса храбрости, и получил награду - поместье в Корнуолле. Впрочем, это поместье впоследствии было проиграно в карты его потомком, имевшим привычку вечно куда-то торопиться.
Сведения эти были легендой, вполне возможно, недостоверной за давностью времени. Однако в семье относились к этой истории с юмором и бережно передавали из поколения в поколение как некое назидание.
Да, мисс Марпл не спешила с выводами, выслушивая взволнованную миссис Хэнк.
– Она недоуменно заглянула в заплаканное лицо миссис Хэнк - пухленькой добродушной особы, всегда улыбчивой и приветливой. Сейчас же с её увядшего, но не потерявшего миловидности лица, не сходило кислое плаксивое выражение.
Затем взглянула на объект их пристального внимания, то есть на мистера Хэнка. Это был пятидесятилетний здоровяк, всегда имеющий цветущий вид, а ныне осунувшийся, бледный, молча сидевший в кресле у камина с видом мученика, прикрыв глаза, и сложив пухлые ручки на объёмистом животе.
– Мистер Хэнк,- начала грустное повествование миссис Хэнк, тяжко вздохнув, - проснулся сегодня совершенно больной, его тошнило, он чувствовал слабость, жаловался, что болит где-то в правом боку. Невероятно, но он отказался от завтрака! На любимую им овсянку с мёдом даже не взглянул, а яйцо отодвинул с видом брезгливого отвращения. Стоит ли говорить, что я тут же вызвала доктора Ланна.
Она подошла к мужу и заботливо поправила плед, в который тот был укутан.
– Возможно, здесь есть злой умысел? Вернее, я не исключаю этого, так как он почувствовал себя плохо после того, как отведал рождественского гуся, которого прислал наш племянник. Это уже вошло в традицию, и стало его ежегодной обязанностью – присылать нам птицу.
– Думаете, всё дело в этом?
– произнесла задумчиво мисс Марпл. – Не могла ли эта традиция изрядно надоесть вашему племяннику, и он, таким образом, решил сложить с себя обязательства?
Миссис Хэнк всем своим видом подтверждала логические выводы мисс Марпл.
«Что это, доктор Ланн не сводит с меня глаз?
– в голову мисс Марпл пришла ужасная мысль.
– Может быть, у меня заблестел нос?» Приняв глубоко задумчивый вид, она отошла к окну и украдкой посмотрелась в маленькое зеркальце. «Да нет, всё в порядке», - вздохнула она с облегчением.
Кроме неё и удручённой миссис Хэнк, в уютной гостиной находились выше упомянутый доктор Ланн и пастор Колин, пришедший вместе с мисс Марпл с утренним визитом. Джентльмены были постоянными партнёрами мистера Хэнка по игре в покер. И потому, весьма беспокоились о его самочувствии: не так-то просто будет найти ему замену в большой партии, которая должна состоятся сегодня вечером.
Мисс Марпл вернулась к расспросам:
– Так когда он ел этого традиционного гуся?
– Вчера, - миссис Хэнк взглянула на мисс Марпл, искренне удивляясь, как такая умная женщина могла забыть, что Рождество было накануне.
– А какую часть от этого рождественского подарка съели вы?
«Надо же, всё продолжает смотреть!» - с неодобрением и, в тоже время, с легким волнением, подумала мисс Марпл.
Доктор Ланн, по мнению мисс Марпл, был неординарной личностью. Он появился в их приходе сравнительно недавно. В прошлом военный врач, мистер Ланн много повидал и пережил. Выйдя в отставку,
– И сколько же Вы, дорогая, съели этого традиционного кушанья?
– настойчиво повторила Мисс Марпл, видя замешательство хозяйки.
– Нисколько, мне гусь просто противопоказан, у меня потом... проблемы, - миссис Хэнк смущённо покраснела, - с кишечником. Поэтому мистер Хэнк съел его целиком, не пропадать же добру.
– И он больше ничего не ел?
– неумолимо продолжила допрос мисс Марпл.
– Только рождественский пирог и несколько яблок из нашего сада, знаете ли, они улучшают пищеварение.
– Миссис Хэнк вновь смущённо покраснела. – И, конечно, всё запил добрым английским элем.
– Дорогая миссис Хэнк, вы когда-нибудь читали Конфуция? Если не читали, то, вполне вероятно, хотя бы слышали о нём, - в голосе мисс Марпл слышались иронично-назидательные нотки.
– Слышала, - неуверенно проговорила мисис Хэнк.
– Так вот, он утверждал, что умеренность в еде очень полезна, особенно людям, - мисс Марпл с ласковой насмешливостью взглянула на миссис Хэнк, - среднего возраста.
И, обращаясь к доктору, деловито добавила:
– Я думаю, отвар ромашки, и клистир ему не помешают?