Под напряжением
Шрифт:
— Кто?
Макдэниел перевел взгляд на Райма, и тот сообщил Дельрею о Рэе Гальте.
— Мотива мы пока не знаем. Но все указывает на него.
— Вы его нашли?
— Пока нет. Он, что называется, пропал без вести. Мы направили наших людей к нему на квартиру.
— Сроки все еще те же?
— У нас нет оснований думать иначе. Ты что-нибудь нашел, Фред?
— У моего агента есть кое-что. Я жду информацию.
— Ты мог бы с нами чем-нибудь поделиться? — спросил Макдэниел многозначительным тоном.
— Не сейчас. Я встречаюсь с ним в три. Он сказал мне, что у него есть какая-то важная информация. Я позвоню ему и расскажу о Гальте. Возможно, это все немного ускорит.
Разговор закончился.
Через мгновение телефон Райма зазвонил снова.
— Детектив Райм? — спросил женский голос.
— Да.
— Говорит Энди Йессен. «Алгонкин консолидейтед».
Макдэниел представился и спросил:
— Вы получили о нем еще какие-нибудь сведения?
— Нет, но случилось кое-что, о чем я хотела бы вам сообщить.
Хрипловатый напряженный голос Йессен свидетельствовал о чем-то действительно важном.
— Говорите, — сказал Райм.
— Я уже сообщала вам, что мы поменяли компьютерные пароли. Поэтому он никак не мог повторить то, что произошло вчера.
— Я помню.
— На все подстанции направлена охрана. Однако пятнадцать минут назад на одной из наших подстанций начался пожар. В Гарлеме.
— Поджог? — спросил Райм.
— Да. Охрана находилась перед входом. И кто-то, по всей видимости, швырнул зажигательную бомбу в заднее окно. Или что-то в этом роде. Пожар потушили, но возникла проблема. Он вывел из строя коммутационную аппаратуру. Это означает, что мы не можем вручную отключить данную станцию из общей сети. Она вышла из-под контроля. Невозможно остановить поток электричества, идущего по проводам, не перекрыв всю сеть.
Райм чувствовал ее чрезвычайную озабоченность, но не понимал, чем она вызвана. Он попросил пояснений.
— Думаю, — сказала Йессен, — он сделал нечто совершенно безумное — вошел непосредственно в линию электропередачи, что идет от подстанции, на которой случился пожар. А это около ста пятидесяти тысяч вольт.
— Как он смог сделать такое? — спросил Райм. — Я полагал, что вчера Гальт использовал подстанцию только потому, что очень опасно входить в основную линию.
— Верно, но… Я не знаю, возможно, он сделал какой-то дистанционный переключатель, с помощью которого можно войти в основную магистраль и потом его задействовать.
— И где он может находиться? — спросил Макдэниел.
— Та линия, которую я имею в виду, примерно три четверти мили длиной. Она идет под Центральным и Западным Гарлемом к реке.
— И вы никак не можете ее отключить?
— Нет — до тех пор пока не будет починена аппаратура на поврежденной подстанции. А это займет несколько часов.
— И сегодняшняя дуга будет такой же сильной, как и вчерашняя? — спросил Райм.
— По меньшей мере — да.
— Хорошо, мы будем иметь в виду.
— Детектив Райм. Такер.
Ее голос заметно дрожал.
Ей ответил Макдэниел:
— Да?
— Мне очень жаль. Мне кажется, вчера я была не очень вежлива с вами. Но я, честное слово, не могла поверить, что кто-то из моих сотрудников способен на такое.
— Я вполне понимаю вас, — отозвался Макдэниел. — По крайней мере у нас теперь есть его имя, и если повезет, мы сможем остановить его до того, как другим людям будет причинен серьезный вред.
После окончания разговора Райм закричал:
— Мел, ты понял? Морнингсайд-Хайтс, Гарлем. Музей, скульптора, что угодно. Найди мне возможную цель террориста! — Вслед за этим Райм позвонил временно исполняющему обязанности руководителя отдела криминалистики в Куинсе — тому, кто теперь занимал его бывшую должность, — и попросил выслать группу сотрудников на подстанцию, закрытую из-за пожара. — И пусть они немедленно доставят нам все, что найдут там!
— У меня есть вариант! — воскликнул Купер, опуская телефон. — Колумбийский университет. Там находится одна из самых крупных в стране коллекций камней вулканического происхождения и лавы.
Райм повернулся к Сакс. Та кивнула:
— Я доеду туда за десять минут.
Они одновременно бросили взгляд на электронные часы на компьютерном экране.
11:29.
31
Амелия Сакс находилась уже в кампусе Колумбийского университета на Морнингсайд-Хайтс в Северном Манхэттене.
Она только что вышла из офиса отдела науки о земле и окружающей среде, где весьма любезный служащий объяснил ей:
— У нас нет выставки вулканических пород как таковых, но имеются сотни образцов пепла, лавы и камней вулканического происхождения. Всякий раз, когда наши старшекурсники возвращаются с полевой практики, здесь вулканическая пыль буквально стоит столбом.
— Я в университете, Райм, — сказала Амелия в микрофон и сообщила ему все, что узнала о вулканическом пепле.
— Я только что снова беседовал с Энди Йессен. Линия электропередачи проходит под землей от Пятой авеню до Гудзона. Примерно вдоль Сто шестнадцатой улицы. Но наличие следов лавы означает, что дуга должна произойти где-то рядом с кампусом. Что там вокруг, Сакс?
— В основном — учебные аудитории. Административные помещения.
— И целью может стать любое из них или любая из аудиторий.
Сакс оглядывалась по сторонам. Ясный прохладный весенний день. Студенты прохаживаются по кампусу или бегают трусцой. Некоторые сидят на траве или на ступеньках библиотеки.
— Не вижу я тут большого количества возможных целей, Райм. Университет старой постройки, в основном из камня и дерева. Вроде бы нет никакого металла и проводов. Не представляю, как он мог бы устроить здесь крупную ловушку, чтобы причинить вред большому числу людей.
— С какой стороны дует ветер? — спросил Райм.
Сакс на мгновение задумалась.
— Кажется, ветер западный или юго-западный.
— Если размышлять логически, то пыль далеко залететь не может. Возможно, на несколько кварталов.
— Думаю, что да. Значит, мы попадаем в Морнингсайд-парк.
— Я позвоню Энди Йессен или кому-нибудь еще в «Алгонкин» и выясню, в каком месте линии электропередачи проходят под парком. И еще, Сакс.
— Что?
Он явно колебался.
Сакс подумала, что он в очередной раз хочет попросить ее быть осторожной. Но на сей раз совет был явно излишним.